Вадим Викторович Алексеев

Хорхе Луис Борхес. Алгорифма

Аннотация: Борхес – русский поэт, сделавший из своего знания нашего языка тайну по тем же мотивам, что до него и Бодлер: он верил, что будет расшифрован Звездою утренней. Я употребляю слово 'расшифрован', потому что речь действительно идёт о криптографии, чего сам Борхес и не скрывает – смотри его сонет 'Тайносказание' в моём изводе и комментарий к нему. Он перенимает у Бодлера криптографический метод. У этого метода есть данное Борхесом название на испанском: 'Lа cifra', что подразумевает двоякий перевод на русский: 'цифра' и 'шифр'. Название последней поэтической книги Борхеса, следовательно, можно осмыслить как 'шифр, поверяемый цифрой'. Не сразу пришло понимание, что этот смысл можно передать по-русски одним словом – 'Алгорифма', то есть: рифма, поверяемая алгоритмом.

ХОРХЕ ЛУИС БОРХЕС

Алгорифма

ФИГУРА УМОЛЧАНИЯ

Внимательно читая Борхеса, я не нашёл у него ни одного упоминания о России или СССР, при этом весь остальной земной шар так или иначе представлен в его прозе и поэзии. Впору бы печально вздохнуть, но печалиться рано. Вдруг это – фигура умолчания? С этой фигурой мы имеем дело не где-нибудь, а в самой Библии. Из древних народов лишь славяне в ней ни разу не вспомянуты, как будто их в то время и не было на земле. Скифы, ближайшие соседи славян, в Библии упоминаются два раза: 'Нет ни варвара, ни Скифа' (Колоссянам: 3,11). 'Которые, если бы и перед Скифами говорили, были бы отпущены не осуждёнными' (2.Маккавейская: 4,47), а о славянах – ни слова! Да как же так? Кто-нибудь когда-нибудь задавался вопросом, почему славян нет в Библии? Чтобы дать на него исчерпывающий ответ, надо любить эту книгу, внимательно читать её, желательно, каждый день в течение всей жизни. Между прочим, отсутствие славян в Библии – не единственная фигура умолчания.

В Книге книг есть такие редкие слова как 'асфальт' (Исход: 2,3) или 'кузнечик' (Екклесиаст: 12,5), а вот гораздо менее редкого слова 'конопля' я в ней не нашёл, хотя искал внимательно. Но это не значит, что данный денотант в священном писании не определён. Просто у него другой денотат. Вместо слова 'конопля' в Библии имеется слово 'терние', хотя наряду с эвфемистическим оно употребляется и в прямом значении. Когда я это понял и нашёл своей догадке множество подтверждений, то логично было с моей стороны допустить: а вдруг этноним 'славяне' тоже эвфемистически переименован? Моя догадка подтвердилась: в Библии Славяне именуются… Халдеями! При этом следует учесть, что Халдеи было две: древняя, из которой вышел Авраам Фаррович Еврей со семейство (Бытие: 11, 31), и новая Халдея – Месопотамская. Вот что сообщает о ней пророк Исаия: 'Вот земля Халдеев. Этого народа прежде не было; Ассур положил ему начало из обитателей пустынь. Они ставят башни свои, разрушают чертоги его, превращают его в развалины' (Исаия: 23,13). Противоречия никакого нет, если принять гипотезу о существовании двух Халдей, древней и новой. Так вот, новой Месопотамской Халдеи давно уже нет, а древняя Халдея, родина Авраама, никуда не делась. Заглянул я как-то в слово 'Киев', а там… Судите сами: АВЕИКМОУХЫ

Вiки iв

I мае мовк

Кiй кiiв,

Вiвкам всiм вовк.

Вскоре возникло понимание, что не я первый догадался, что к чему в этом вопросе. Глубоко не случайно, что имени 'Россия' ни разу не встречается в творчестве Бодлера (за исключением один раз употреблённого экзотизма 'Сибирь'), но, как я это доказываю, оно замещено в его стихах эвфемизмами 'гигантка', 'колдунья'. В конце концов выяснилось, что всё творчество Бодлера так или иначе посвящено России, что поэт, оказывается, знавший русский язык как родной, писал свои стихи сначала на нём, и только потом сам переводил их на французский, опубликовав, однако, одни лишь французские со-оригиналы (впрочем, их русские со-подлинники вполне восстанавливаются по зачинам), а из своего знания русского языка сделав великую и страшную тайну. Для чего? Здесь мы имеем дело даже не с художественным приёмом, а с символом веры, укладывающемся в три слова: 'Верую, что расшифрует!'

Так что, размышляя над отсутствием упоминания о России в творчестве Борхеса, я уже имел два прецедента, названных здесь фигурой умолчания, и вполне рассчитывал на успех, предполагая, что эту же фигуру употребляет и Борхес. Кстати, в его творчестве кроме темы 'Россия' есть ещё одна запретная тема – 'Бодлер'. Из великих поэтов Франции Борхес упоминает Гюго, Верлена, Малларме, Валери и… ни слова о Бодлере. И это притом, что город Буэнос Айрес, неоднократно воспетый Борхесом, является в некотором смысле семантической калькой фамилии 'Бодлер' – оба имени допустимо перевести на русский как 'хороший воздух' или 'свежий ветер'. Фамилия 'Бодлер' на шампанском диалекте французского языка этимологизируется словом 'меч'. Разве случайно, что меч, шпага или нож наряду с лабиринтом и зеркалом – эмблема и лейтмотив индивидуального стиля Борхеса? Мог ли Хорхе да не знать, что родился в городе- Бодлере? Вот этого я утверждать никому не позволю! Здесь другое: тема Буэнос-Айреса, родного города поэта, по замыслу Борхеса прикровенно исполняет пророчество Апокалипсиса: 'Из уст же Его исходит острый меч, чтобы им поражать народы' (Откровение: 19,15). Только из уст Борхеса исходит не Бодлер, сиречь: Меч, а Буэнос Айрес, сиречь: Бодлер, сиречь: Меч. Мне оставалось совсем немного до того, чтобы сделать логичное при таком направлении мыслей допущение: а вдруг и Борхес, как Бодлер, тайно в совершенстве владел русским языком, писал на нём стихи, а публиковал только их автопереводы на испанский? Иными словами: не усвоил ли Борхес символ веры Шарля Бодлера: 'Верую, что расшифрует!'? Я теперь сформулирую без обиняков: тогда кем должен был почитать сам себя Хорхе Луис Борхес – не испанским ли Шарлем Бодлером? Вот ведь как ставится вопрос.

Во вступительном стихотворении к 'Цветам зла' ('К читателю') Бодлер употребляет словосочетание 'Сатана Трисмегист' – то есть, по-гречески: трижды величайший:

Сатана Трисмегист, искушая наш мозг,

Обещает нам рай, избавленье от боли…

Этот химик хитёр! И металл нашей воли,

Чуть забрезжит соблазн, тут же тает как воск.

Почему Бодлер так именует Сатану? Ответ теперь напрашивается сам собой: потому что Денница должен родиться трижды: сначала как вечерняя звезда, затем как ночная, и только потом как утренняя. Трижды рождаясь, Люцифер проживает три жизни поэта и сверкает самой яркой звездой на литературном небосклоне. Откуда, спросите, такой сюжет? А из словосочетания 'вечерняя звезда': АВДЕЗИМНОРХЧЫЮЯ: 'Звезда вечерняя – это и звезда ночная, и звезда утренняя – Венера'. Данная анаграмма представляет собой конспект композиции сонета, выводимого из того же букворяда:

Сверкаю в черни я,

Свет не тая,

Звезда вечерняя,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату