7
Тождотождие – ретрологизм, синонимичный современному слову 'тожество' или латинскому 'конгруэнтность'. Неологизм настолько удачен, что сразу обогащает язык, с удовольствием включаясь в речевой оборот. Уже одно это придаёт ценность сонету. Есть личностное тождотоджие, родство душ настолько интимное, что имеет смысл говорить о как бы одном авторстве, о чём интересно рассуждает Борхес в эссе 'Цветок Колриджа'. Но степень конгруэнтности может быть разной, вплоть до абсолютной личностной двусубъективности.
И огненные буквы чёрной были. – перифраз образа Бодлера: 'Огненные буквы чёрной легенды' ('Осенний сонет').
8
Не встречу возраженья кастильца, с цитаделью сокрушённой её сравнив… – Борхес имеет в виду поэзию Гонгоры.
АНГЕЛ
1
Ангела, меч которого охранный огненным назван… – Реминисценция книги Бытия: 'И изгнал Адама, и поставил на востоке у сада Едемского херувима и пламенный меч обращающийся, чтобы охранять путь к дереву жизни' (Бытие: 3,24). ил, что не отстоян и грязь в тебе, язык английский. – Пророк Исаия обыгрывает семантику моего полного имени 'Вадимир' – 1. Возвещающий 'мир!'; 2. Возмущающий мир. 'Я исполню слово: мир, мир дальнему и ближнему, говорит Господь, и исцелю его. А нечестивые – как море взволнованное, которое не может успокоиться, и которого воды выбрасывают ил и грязь. Нет мира нечестивым, говорит Бог мой' (Исаия: 57,19-21).
2
В сонете содержится рифмическое доказательство педерастии Николая II, прозванного в народе за страсть к пролитию белой крови 'Кровавым'. По настоянию нынешнего патриарха Московского и всия Руси Алексия II педераст причислен к лику святых. Этим, собственно, всё сказано. Я теперь задаю гражданину Редигеру прямой вопрос: чем он занимался во время немецкой оккупации Таллинна? Ибо вижу причинно- следственную связь между поступками юности патриарха и причислением царя-мужеложника, отвергнутого русским народом, к лику святых. Да загляните же, наконец, в имя и фамилию 'Григорий Распутин'! АВГЕИМНОПРСТУХЫЮЯ: 'Я поп-расстрига. Пахтаю попу русскому царю, а царь говорит: 'Григорий заговаривает кровь моему сыну'.
4
Спокойно ожидая смерть, без страха – меня приговорили к голодной смерти, если я не совершу гомосексуальный акт и тем самым перечеркну всё, мною написанное в осуждение этого порока. И без того живший впроголодь, я двадцать восемь суток провёл совершенно без еды, и был готов уже принять голодную смерть. Увидев мою решимость, пытку голодом отменили.
Румпельштильхцен – герой сказки братьев Гримм и одноименного стихотворения Арсения Тарковского, низшее сказочное божество, ответственное за треск и шум, чьё имя переводимо на русский словом 'Пердунец'.
5
Иногда я зарабатываю себе на жизнь, нанимаясь на стройку подсобным рабочим. Я не боюсь физического труда. Рукава моей рабочей кофты, действительно, в бахроме – можете убедиться! Ни разу при новом буржуазном режиме мне не заплатили литературного гонорара за мои убеждения. Я – запрещённый и опальный автор. Лондон и Вашингтон теперь решают, кому в нашей стране положено, а кому не положено платить за литературный труд.
6
Жить без заботы о завтрашнем дне сможет лишь тот, себе не прикарманит кто собственность, ничейную вполне. – Меня, как и миллионы моих соотечественников, обманули приватизаторы некогда коллективной собственности. Я не получил ни копейки от этой, с позволения сказать, приватизации. Ну что ж! Каждому своё. Только знайте: премудрый Сатана, говоря строкой из стихотворения Арсения Тарковского, 'копейки под старость не нажил' ('Верблюд'). Когда мне говорят: 'Если ты такой умный, то почему ты такой бедный?' – Н а что я не без сарказма отвечаю – 'Если ты такой богатый, то почему ты такой печальный?'
СЛАВА
1