– А я не могу поверить, что ты приехал, – отвечала она. – Я… я думала, что видела тебя за окном оранжереи. Господи, как ты меня напугал! Но ты исчез, и я решила, что мне показалось.
– Прости, я не хотел тебя пугать. – Коннор улыбнулся. – Слуги меня не впустили. Я должен был убедиться, что попал туда, куда надо. Нелегко было тебя найти. Лорда Джека я тоже видел, – продолжал Коннор, бросая на Иден пронизывающий взгляд. – Он кричал на тебя.
Глаза Иден потухли, она опустила голову.
– Да, мы сегодня немного повздорили.
– Иден, для меня главное – твое счастье. Я не могу себе представить, что кто-то посмел повысить на тебя голос.
Иден рассеянно улыбнулась:
– Спасибо, Кон. Но скажи же скорее, где отец? Он ведь тоже приехал?
– Ну, сейчас он на корабле, пришвартованном на берегу Темзы. Хочешь его увидеть? Я могу отвезти тебя прямо сейчас.
– Конечно, хочу. Я сама собиралась ехать в доки.
– Правда? Иден кивнула.
– Брат Джека может нас туда отвезти в карете.
– Подожди! – возразил Коннор, когда Иден стала тянуть его к парадному входу. Лицо его потемнело. – Иден, думаю, надо тебя предупредить. Твоему отцу пришлось многое пережить с тех пор, как ты от нас убежала.
Иден побледнела.
– Он здоров? Он… он жив? – На Иден нахлынуло чувство вины. Эта ночь должна стать ночью примирения, и не только с Джеком.
– Да, с ним все в порядке, – признал австралиец. Слава Богу! Иден опустила голову.
– Он очень на меня сердится?
– Да, – кивнул Коннор, – немножко. Он очень по тебе скучает. Очень. Ты нужна ему, Иден. Он ведь всегда тебе это говорил. Не стану рассказывать, сколько горя ты ему причинила, когда сбежала. – Он в упор посмотрел на девушку Иден содрогнулась. Она отвыкла от этого его взгляда. – Но все же, – тихим голосом продолжал Коннор, – он любит тебя, он жить без тебя не может.
Остановившийся взгляд Коннора вдруг заставил Иден понять, что тот говорит вовсе не о чувствах ее отца. Девушка сделала осторожный шаг назад, но Коннор все еще держал ее за руки.
– Но… Я ведь теперь замужем. Конечно, я очень хочу пойти и увидеть отца, но сначала мне нужно поговорить с мужем.
– Нет, пойдем прямо сейчас, – настойчиво проговорил Коннор. Он выпустил ее руку в перчатке, но крепко держал за вторую.
Девушка не заметила, как ее собеседник, словно карточный шулер, вынул из рукава какой-то предмет, она лишь успела ощутить резкий укол в ту руку, перчатка с которой осталась в зимнем саду.
– Ой! – успела вскрикнуть она.
Коннор как будто ждал этого. Он ловко схватил ее за обе руки и прошептал:
– Тихо! Ничего страшного, просто расслабься.
Иден растерянно взглянула на руку и увидела на ней капельку крови, как от укуса мелкого насекомого.
– Коннор, что это?
– Ну-ка… – Он вытянул из-за плеча плотное шерстяное покрывало. – Сегодня прохладно. Укройся.
Оказалось, что это не покрывало, а просторный плащ с капюшоном, который он ловко накинул Иден на плечи.
– Спа… спасибо. Не… не… не надо. – Слова с трудом протискивались из горла.
– Нет, надо.
Иден испуганно посмотрела на Коннора. Его лицо расплывалось.
– Что… чтот-ты со м-м-мной с-сделал? – с трудом вы давила она.
– Любовь моя, я пришел, чтобы забрать тебя домой.
Перед глазами Иден всплыли картины, когда в джунглях Коннор усыплял животных ударом стрелы, намазанной слабым раствором кураре, изучал их, а потом отпускал на волю. Но она поняла, что ее он никогда не выпустит.
Колени Иден подогнулись, в глазах потемнело. Коннор опустил капюшон пониже, скрывая лицо девушки, и утащил ее в темноту.
Глава 19
Команда готовилась к выходу в море. В доках компании Найта стоял непрерывный гул. Все припасы были уже погружены, и теперь матросы весело работали веслами, перевозя с берега на корабль шумных рекрутов.
Джек махнул рукой Балласту и Хиггинсу. Те с энтузиазмом приветствовали капитана, чье мрачное настроение осталось незамеченным. Джек поднялся на борт «Ветра Фортуны», стоявшего на якоре в самой