слышала, как тяжело он задышал, когда провел по внешнему обводу ее груди. Она затаила дыхание, потом задрожала. Сумасшествие, настоящее сумасшествие! Но что же ей делать? На корабле негде спрятаться от этого человека. Она в его власти.

– Что… что ты со мной сделаешь, Джек? – прерывающимся голосом спросила Иден.

Он провел пальцем по ее щеке, его глаза внимательно следили за собственным движением.

– Именно то, что я и сказал. Собираюсь взимать плату.

Иден задохнулась от ужаса, вспомнив, как он угрожал, что заставит ее расплатиться своим телом.

– Ты возьмешь меня силой?

– Ни в коем случае, дорогая, – прошептал он ей в самое ухо. – Ты сама этого захочешь.

Иден передернула плечами:

– Значит, ты меня соблазнишь?

– Хм…

– Я девственница, Джек.

– Я знаю, любовь моя.

– Я… я храню себя для мужа.

– Отлично. – Он мягко отклонил ее голову назад и коснулся губами губ Иден. – Прекрасное известие.

Иден беспомощно подчинилась. Она столько мечтала о его поцелуях после того, первого, в джунглях и сейчас была не в силах сопротивляться. Память о том поцелуе преследовала ее день и ночь. И вот теперь он снова жадно впивается в ее губы.

Джек слегка надавил, заставив ее опустить голову на его руку. Иден напряглась, когда вторая его рука медленно поднялась с талии и легла ей на грудь. Не отпуская ее губ, Джек твердо, но нежно сжал ее сосок между пальцами. Иден задрожала сильнее, из ее губ вырвался беспокойный стон, тело перестало подчиняться ее воле, оно выгнулось дугой навстречу его большой теплой ладони.

Джек наконец оторвался от ее губ и перешел к подбородку, шее, ложбинке между грудями, а потом впился в нежный сосок.

Захваченная его страстью, Иден откинулась на край ванны и погрузила пальцы в буйные темные кудри.

Кровь, как корабельная помпа стучала в висках. Джек чувствовал губами ее распухший сосок, ощущал пальцы Иден в своих волосах и понимал, что не справится. Швырнуть ее на стол и взять здесь и сейчас! Он чувствовал, что в его руках она словно воск, но он не должен терять над собой контроль. Он сам себе не верил, не верил этому неистовому, первобытному желанию. Надо остановиться. Нельзя спешить. Иден – девственница. Сейчас она в его власти, доверяет ему, сама не понимая, что делает.

Он еще не принял окончательного решения насчет женитьбы. Она не должна позволять ему все то, к чему он сейчас так стремится, без этого жизненно важного обещания. Иначе ее ждет бесчестье, возможно, внебрачный ребенок, удел которого – позор и горечь. Он, лорд Джек Найт, не может воспользоваться наивностью этого волшебного существа, он должен ее защитить. Даже от себя самого.

Вырвавшись из тумана страсти, Джек оторвался от ее груди. Иден обвила руками его шею и стала нежными поцелуями покрывать его губы. Она жаждала большего, и Джек, возбужденный ее ответом, – тоже. Но он сдержался. Это может произойти лишь при одном условии – если она станет его женой, но Джек вдруг усомнился, что хочет на ней жениться. Она слишком сильно на него действовала. Иден Фарради оказалась не похожа на других девушек. Сам факт ее побега доказывал, что у нее есть воля, храбрость, решимость добиваться своего, совсем как у самого Джека. Видит Бог, эта молодая тигрица способна родить героев!

Но в этом заключалась и трудность. Все, что Джек знал о дочери натуралиста, говорило ему: она не удовольствуется рождением детей, не предоставит ему возможность вести прежнюю, по большей части одинокую, жизнь.

Она многого потребует, и не в материальном плане – как раз такие требования легче всего удовлетворить. Нет, она украдет его сердце, захочет превратить его в другого человека, такого, каким он быть не желает!

И может быть, ради такой девушки он сам этого захочет? Вдруг она сумеет вернуть его к оседлости? Надо быть начеку и все тщательно обдумать.

Трудно думать, когда нежные губы ласкают тебя, а тонкие руки обвивают шею и плечи. Они оба оказались на самом краю, еще немного, и будет поздно жалеть о содеянном.

Мощным усилием воли Джек оторвался от ее губ, услышал, как она прошептала его имя, и на мгновение прикрыл глаза, пытаясь унять бешеный стук сердца.

В широко распахнутых глазах Иден отражалось недоумение и боль. Она не могла понять, почему он остановился. Джек опустил взгляд.

Происшедшее потрясло его до глубины души. Он резко выпрямился и широким шагом прошел к кормовой галерее. Свежий океанский бриз остудил его пылающее лицо. Джек вцепился в резные поручни и невидящим взглядом уставился на пенистый кильватер. Ему хотелось курить, но после пары попыток разжечь сигару Джек отказался от этой мысли – руки еще дрожали от пережитого возбуждения. Черт возьми, что с ним такое? Пытаясь справиться с собой, он глубоко вдохнул солоноватый воздух.

Отлично. В целях самосохранения он будет сопротивляться ее чарам, но Иден ни к чему знать, что его угрозы были блефом. Приняв это решение, Джек осторожно вернулся в каюту и увидел, что Иден сумела воспользоваться его кратким отсутствием: она вышла из ванны, вытерлась и надела оставленную им белую рубашку, которая доставала ей почти до колен, а V-образный вырез едва не открывал пупок. Рубашка была явно велика, но Джек наслаждался сознанием того, что она стоит перед ним, облаченная в его одежду. Это зрелище пробуждало в нем собственническое удовлетворение.

Придерживая одной рукой ворот рубашки, Иден, морщась от боли, пыталась другой рукой распутать

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату