пообедать. Когда я вылезала из машины, под мышкой я держала тостер, в другой руке сумку с продуктами.
Внезапно откуда откуда ни возьмись появились Зигги и Бенни.
– Позвольте помочь вам донести сумку, – галантно предложил Зигги. – Такая дама, как вы, не должна таскать тяжелые сумки.
– А это что такое? Тостер? – сказал Бенни, освобождая меня от тостера и заглядывая в коробку. – Хороший, между прочим. У него широкие прорези, даже вафли можно делать.
– Я справлюсь, – возразила я, но они уже забрали сумку и тостер и направлялись впереди меня к подъезду моего дома.
– Мы решили заехать и узнать, как идут дела, – сообщил Бенни, нажимая на кнопку лифта. – Что-нибудь слышно об Эдди?
– Я видела его у Стивса, но он опять улизнул.
– Да, мы слышали. Стыд и срам!
Я открыла дверь, они отдали мне тостер и сумку и заглянули в квартиру.
– Тут Эдди случайно нет? – спросил Зигги.
– Нет!
– Я просто так спросил, – пожал плечами Зигги.
– Не спросишь, не узнаешь, – добавил Бенни.
И они ушли.
– Чтобы попасть в мафию, не требуется проходить тест на интеллект, – сообщила я Бобу.
Я включила новый тостер и положила туда два куска хлеба. Бобу сделала бутерброд с арахисовым маслом на простом хлебе, и мы поели, стоя на кухне и получая удовольствие.
– Думаю, не так уж сложно быть домашней хозяйкой, – сказала я Бобу, – если в доме есть хлеб и арахисовое масло.
Я позвонила Норме и узнала у нее номер машины Даги. Потом позвонила Морелли, чтобы узнать, есть ли у него какие-нибудь новости.
– Результаты вскрытия Лоретты пока не готовы, – сказал Джо. – Никто не видел Дечуча, и Даги не вынесло прибоем. Так что все дело за тобой, лапочка.
Замечательно!
– Значит, я тебя сегодня увижу, – добавил Джо. – Заеду за тобой и Бобом в половине шестого.
– Ладно. Что-нибудь особенное?
Пауза.
– Я думал, что мы приглашены сегодня на ужин к твоим родителям.
– Черт!
– Забыла, да?
– Я только вчера там была.
– Означает ли это, что мы не идем?
– Если бы все было так просто.
– Так я заеду в половине шестого, – сказал Морелли и повесил трубку.
Я люблю своих родителей, честное слово. Вот только они сводят меня с ума. Во-первых, имеется моя идеальная сестрица Валери с двумя идеальными детьми. К счастью, живет она в Лос-Анджелесе, так что издалека она уже не кажется такой идеальной. И, во-вторых, мое неясное семейное положение, которое мама постоянно пытается прояснить. Не говоря уже о моей работе, одежде, манере питаться, посещении церкви (вернее, непосещении) и так далее.
– Ладно, Боб, – сказала я, – пора приниматься за работу. Поехали путешествовать по городу.
Я думала, что весь день буду разыскивать машины. Мне требовалось найти белый «Кадиллак» и «Бэтмобиль». Начну с Бурга, решила я, потом сделаю круг пошире. Еще я держала в голове список ресторанов и кафе, которые были открыты с утра и обслуживали пожилых людей, предпочитающих ранние завтраки. Но это я решила оставить на потом, а сначала найти белый «Кадиллак».
Я бросила Рексу в клетку кусочек белого хлеба и сказала, что вернусь домой к пяти. Я уже держала в руке поводок Боба, когда раздался стук в дверь. На пороге стоял посыльный из цветочного магазина.
– С днем рождения, мисс, – сказал мальчишка. Он протянул мне вазу с цветами и ушел.
Мне это показалось странным, поскольку день рождения у меня в октябре, а не в апреле. Я поставила вазу на стол в кухне и прочитала, что написано на карточке.
«
И подпись: Рональд Дечуч. Мало того, что у меня при воспоминании о нем мурашки бегут по коже, так теперь он посылает мне цветы.
Глава 4
– Фу, это надо же! – Я схватила цветы и попыталась их выбросить, но не могла сладить с собой. Мне довольно трудно выбросить даже засохшие цветы, а эти были такими красивыми и свежими. Я бросила