– Что нового? Он звонил тебе?
Он стоял, широко расставив ноги. Серые глаза мальчика не отрываясь смотрели на Линду. Райкер не знал, что его обожаемая сестра, в непорочности которой он был так же уверен, как в непорочности Богородицы, беременна. Она не сказала ему об этом и никогда не собиралась говорить.
– Райкер, Си Си Маккарти не будет мне звонить. Я была глупой, надеясь, что он позвонит. – Линда с трудом выдавила улыбку. – Я просто считаю себя очень счастливой девушкой, которой повезло однажды встретиться с ним.
– Ну и черт ним, с этим Маккарти, – сказал Райкер. – Тебе он не нужен. Разве нам еще кто-нибудь нужен, Линда?
Она широко улыбнулась и взяла его за руку.
– Скоро приедет мама, а пока у нас все в порядке.
– Да, но я ни капли по ней не скучаю. Ведь у меня есть ты, и это все, что мне нужно.
– Да, кстати, Рай, у меня сегодня вечером назначена встреча… Это не займет много времени.
– Что за встреча? Мне можно пойти?
– Нет, нет… Я пойду одна. Это… это… деловое свидание. Насчет работы.
– Вечером? – допрашивал Райкер. – Как же ты доберешься туда?
– Компания пришлет автомобиль. Хорошо, правда?
Это был не маленький синий «кадиллак», который приезжал в сумерки, чтобы забрать ее; его Линда хорошо запомнила. Это был длинный черный седан «паккард». За рулем сидел лысый мужчина с суровым лицом, за всю дорогу он не проронил ни слова.
Испуганная Линда сидела в одиночестве на заднем плюшевом сиденье и тоже молчала. Она не имела представления, куда ее везут, но очень хорошо понимала, почему ее туда везут. Холодные руки Линды инстинктивно опустились на плоский живот. На обратном пути ребенка там уже не будет. Волна внезапно подступившей тошноты заполнила рот горячей массой. Она проглотила ее и наклонилась, чтобы открыть окно. Холодный ночной воздух ударил в разгоряченное лицо, и Линда вдохнула судорожно и тревожно.
А когда она снова выпрямилась, то поняла, что они едут в сторону Престона и находятся совсем близко от… Блестящий синий «кадиллак» повернул прямо перед черным седаном. На заднем сиденье над чем-то смеялись двое мужчин. У одного была серебристая голова, а у другого – волосы цвета воронова крыла. Линда вскинула глаза на табличку с названием улицы на углу дома.
Аллея Беверли.
Она с горечью представила себе, как Си Си Маккарти обедает со своими друзьями в особняке, в то время как ее везут в грязный, заброшенный сарай, расположенный где-нибудь за городом. А там пьяный врач-шарлатан воткнет нож в ее тело! Линда стиснула зубы от злости и страха, а воображение продолжало рисовать ужасные картины – вот она лежит обнаженная на холодном столе в грязной комнате, пока мясник с мутным взглядом выскабливает из нее новую жизнь.
Линда оторвалась от своих видений, когда «паккард» остановился перед большим, ярко освещенным домом из желтого кирпича. Мрачный водитель открыл дверцу и проводил Линду по тропинке к дому.
– Здесь какая-то ошибка, – глупо запротестовала она, – ведь это же не то…
– Никакой ошибки, мисс. Это тот самый адрес. – Он позвонил в дверь и пошел назад к автомобилю, оставив ее одну на крыльце.
Наконец дверь распахнулась, и перед Линдой предстала улыбающаяся чернокожая служанка.
– Я… я Линда Шау.
– Заходите, милочка, – пригласила ее похожая на гору женщина, и Линда пошла вслед за ней.
Вскоре они оказались в большой светлой кухне, где за круглым столом ужинало все семейство.
Навстречу Линде поднялся светловолосый стройный мужчина и с улыбкой представился:
– Мисс Шау, я доктор Эллисон. Это моя жена Бетти, а это мои дети – Зик, Филип и Джанет. Дети, поздоровайтесь с мисс Шау.
Трое симпатичных ребятишек ухмыльнулись и дружно сказали «привет», после чего снова переключили внимание на ростбиф с кровью и картофельное пюре.
Линда неподвижно стояла около стола, смущенная и не доверяющая никому. Доктор Эллисон сказал чернокожей служанке:
– Бесси, ставь кофе. Я скоро вернусь, как раз к десерту. – И взял Линду за руку. – Пройдемте сюда, мисс Шау.
Он проводил ее до двери в самом конце дома и достал из кармана связку ключей. Когда они вошли в комнату, доктор Эллисон закрыл дверь на щеколду, и Линда задрожала. Она осмотрелась вокруг. Комната была точной копией белого врачебного кабинета. У одной стены стояла раковина, доктор Эллисон подошел к ней и начал тщательно мыть руки. У противоположной свистел стеклянный стерилизатор с хромированными металлическими деталями, в нем циркулировал пар. В центре комнаты возвышался длинный узкий стол, покрытый белоснежной простыней. Линда не увидела подноса с длинными острыми ножами, но была уверена, что они находятся где-то здесь.
Она почувствовала, как заколотилось по ребрам ее сердце, когда она очутилась на столе. Боковым зрением она видела, как доктор Эллисон открывает ящик, достает резиновые перчатки, потом снова опускает руки в ящик и что-то нащупывает там. Она закрыла глаза и закусила до крови губу. Он вынимает ножи. «О Господи, забери меня отсюда!»
Но доктор Эллисон держал в правой руке длинную резиновую трубку.
Когда все было закончено, Эллисон с улыбкой спросил: