– Как вкусно пахнет, мисс Лотти!
Девочка была неотразимой маленькой проказницей. Лотти улыбнулась, и эта улыбка внезапно преобразила весь ее облик. На глазах невзрачная замухрышка вдруг превратилась в красавицу.
– Я думал, что вы самая обычная молодая женщина, мисс О'Мэлли, – сказал Стивен Буш, смутившись.
Он пристально следил за ее движениями. Следил за тем, как она проворно вынула хлеб из духовки и тотчас наклонилась, чтобы ласково потрепать Сисси по головке.
Лотти была ошеломлена последними словами пастора.
– Что вы имеете в виду? – быстро спросила она, не сознавая всей пикантности вопроса, думая только о своем растрепанном виде и чувствуя, как краска заливает ее щеки.
Стивен смотрел на загорелую кожу девушки, жадно впитывавшую солнечные лучи в течение последних двух недель. Ее лицо порозовело, глаза были ясными и выразительными, нос покрылся россыпью бледных веснушек, а волосы беспорядочно разметались над четко очерченными бровями.
– Вы совсем не обычная, – сказал он, наконец. – Вы – воплощение женственности, мисс О'Мэлли. Умная, сильная и умелая. В вас есть все, что должно присутствовать в женщине.
Лотти криво улыбнулась.
– Вы забываете о красоте, мистер Буш, – сказала она.
– Нет, – поспешно ответил пастор. – Физическая красота – ничто по сравнению с этим… В действительности… – продолжал он, загадочно улыбаясь, – в действительности красота часто затмевает более важные качества. И вот мы поклоняемся внешней красоте и не обращаем внимания на красоту души.
– А вы сами? Не поступаете ли вы так же? – Лотти хотела понять, что он за человек.
– О да, – согласился Стивен. – Я тоже совершал подобные глупости. На свое горе и к несчастью других.
«Эти слова не требуют ответа», – подумала Лотти и повернулась к печке, чтобы поставить греться чайник. Сисси тихонько позвала ее, и девушка подошла к ней.
– Может, мы попьем чаю? – спросила малышка громким шепотом.
– Давай спросим мистера Буша, хочет ли он, – тихо ответила Лотти и легонько похлопала девочку по спине, направляя к гостю.
Сисси вспыхнула. В глазах ее была немая мольба, но Лотти покачала головой.
– Ты должна это сделать, Сисси, – прошептала она в маленькое ушко девочки. – Просто спроси, хорошо?
Еще раз, взглянув на Лотти, одарившую ее ободряющим взглядом, Сисси сделала два шага в сторону стола и, комкая в руках подол своего платья, подняла глаза на человека, сидящего перед ней.
– Сэр, – начала она торжественно, – не хотели бы вы выпить чашечку чая? Мисс Лотти делает очень хороший чай, – добавила она доверительным тоном, уверенно кивнув.
– Я буду, счастлив, выпить чаю вместе с вами, мисс Сисси, – сказал Стивен и тоже кивнул головой, присоединяясь к церемонии, которую затеяла Лотти.
Сисси закружилась юлой. Она взглянула на Лотти, и ее хороших манер как не бывало.
– Он сказал «да»! – громко прошептала девочка. Ее глаза сияли, когда она сообщала о своем достижении.
Внимательный взгляд Лотти встретился со взглядом мужчины, который так порадовал ребенка.
«Я зря осуждала его, – подумала девушка. – Он на самом деле хороший, а я была уверена, что он прохвост, который уехал из города и бросил меня на произвол судьбы».
– Я пришел по делу, мисс Лотти, – мягко проговорил Стивен; его глаза все еще пленяли ее.
Лотти встала и одернула платье. Она понимала причину его визита. Этот человек, несомненно, должен был извиниться.
– Я был несправедлив к вам, мэм, – продолжал пастор. – Я сделал вам предложение и, когда вы приехали, уехал из города, хотя знал, что вы будете после, полудня.
Лотти молча кивнула. «Пусть он попереживает, – со злорадством подумала она. – Я не намерена ему помогать».
Стивен сглотнул слюну и почувствовал, что его лоб покрывается испариной.
– Мне нужно было увидеть моего настоятеля, – объяснил он. – У меня имелись сомнения насчет того шага, который мы собирались предпринять, и я нуждался в совете.
– Вы передумали? – спросила Лотти.
– Не совсем, – ответил он. – Просто я не был уверен, что это лучший выход для нас обоих.
– У меня не было особого выбора, мистер Буш, – сухо проговорила Лотти. – Вы оставили меня одну в центре города без всякого предупреждения.
Стивен едва заметно усмехнулся:
– Но я знал, что Джеймс Тиллмэн очень добивался вас, мисс Лотти. Я был уверен, что он приедет встретить вас в надежде, что вы отнесетесь к нему благосклоннее.
– Вы рассчитывали на то, что Джеймс избавит вас от меня, – резко проговорила Лотти, снова ожесточаясь против этого человека.