– А что это за заведение?

– Ничем не примечательно. Здесь собираются те, кто интересуется азартными играми и не может рассчитывать на членство в привилегированных клубах или изгнанные из них.

Друзья поднялись по ступенькам крыльца, Тони постучал в дверь.

Через несколько минут им открыли, и друзья узнали, что тот, кого они разыскивают, находится на первом этаже, в одной из комнат для игры в карты.

Джейсон Кинсфорд сидел за игровым столом, перед ним лежала пачка банкнот. В игре участвовали еще трое мужчин. С лица насильника не сходила улыбка, какая бывает у человека, которому нечего бояться. Он заглянул в карты, собираясь делать ставку, но заметил двух мужчин, направляющихся к их столику.

Другие игроки тоже обратили внимание на вновь прибывших. Один из них узнал Тони.

– Кинсфорд. – Это имя сорвалось с губ молодого человека, как оскорбление.

Джейсон Кинсфорд повернулся, на какой-то миг пришел в замешательство, но быстро взял себя в руки. Уверенный в том, что Джорджина Дейсер не могла рассказать кузену о случившемся, он продолжал игру.

– Чамберз! – воскликнул он, делая ставку, – вы решили сыграть в карты?

– Нет, – ответил тот, едва сдерживаясь, чтобы не наброситься на нахала.

– Что же привело вас и этого американца сюда?

Игроки, сидящие за столом, с интересом рассматривали высокого темноволосого незнакомца, желая увидеть его реакцию: все уловили пренебрежение в голосе Кинсфорда.

Почувствовал его и Рейф, однако изобразил полное безразличие, и только по слегка сузившимся синим глазам можно было понять, что он не простит оскорбления.

– Мы должны кое-что обсудить, – заявил Тони. Кинсфорд, все еще не понимавший, чего от него хотят эти двое, недоуменно пожал плечами:

– Сейчас я занят, Чамберз. Если у вас есть ко мне какое-то дело, подождите, когда появится время выслушать вас. Он окинул взглядом партнеров по игре, приглашая делать ставки. – Джентльмены?

В глазах Тони вспыхнули злые огоньки. Наглый и беззаботный вид, с которым держался этот подонок, якобы не подозревая, чего от него хотят, вывел Тони из равновесия.

– Забудь о картах, Кинсфорд.

– Когда выиграю, – бросил тот, смеясь.

– Вставай, – резко скомандовал Тони. Кинсфорд не пошевелился. Чамберз повторил: – У нас к тебе дело, вставай.

Партнеры отодвинулись от стола и молча наблюдали за дальнейшим развитием событий.

Решив, что не стоит пререкаться с этим человеком, Кинсфорд повернул голову и встретился со взглядом друзей, устремленным прямо на него. По его спине пробежали мурашки. Под прицелом зеленых и синих глаз от самонадеянности писателя не осталось и следа. Он начал медленно подниматься.

Но не успел Кинсфорд выпрямиться, как получил удар в челюсть, сбивший его с ног.

– Теперь я заслуживаю твоего внимания? – спросил Тони.

– Ты что, сумасшедший? – задыхаясь, крикнул Кинсфорд, трогая разбитые в кровь губы. Он повернулся к присутствующим:

– Вы видели! Он ударил меня!

– Заткнись, – процедил Тони сквозь зубы. Он с трудом подавлял бушевавшую в нем ярость. Здесь не место для выяснения отношений. – Поговорим с глазу на глаз.

– Я никуда не пойду, – завопил Кинсфорд.

– Ошибаешься, – вмешался в разговор Рейф. – Пойдешь.

Подонок побледнел. Увидев ненависть в глазах мужчин, он задрожал от страха.

– Нет, – вырвалось у него, – не могу.

– Ты пойдешь с нами, – повторил Рейф подчеркнуто медленно, по-техасски растягивая слова. Нагнувшись, он ухватил Киснфорда за лацканы фрака и потянул к себе. Тот еле удержался на ногах.

– Позвольте, – вмешался было один из игроков. Рейф повернулся к говорившему. Выражение холодной решимости на смуглом лице американца отбило всякую охоту продолжать разговор.

Тони схватил Кинсфорда за правую руку, а Рейф – за левую, они протащили его мимо других удивленных игроков клуба, выволокли на улицу и запихнули в экипаж.

Выхватив длинный охотничий нож, Рейф приставил, его острое, как бритва, лезвие к горлу насильника.

– Не двигайся, или перережу глотку. Бледное лицо Кинсфорда стало белым, как полотно.

– Она не стоит этого, вы прекрасно это знаете, – вырвалось у него, наконец.

Рейф придвинулся к Кинсфорду ближе. Его рука, сжимавшая нож, сделала неуловимое движение, и на воротничок белой рубашки Кинсфорда капнула капля крови.

Экипаж, освещаемый светом единственной лампы, выехал за пределы Лондона.

– Куда вы меня везете? – раздался сдавленный шепот Кинсфорда.

Вы читаете Песнь надежды
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату