Добравшись до 'Демонёнка' я вошёл в зал. Красота и роскошь таверны снова бросились мне в глаза. Н - да, тут только денежки спускать вздохнул я, осматриваясь в поисках Торвина и его отряда.
Охотники обнаружились столиком возле помоста, пригубливая вино, они слушали выступающего менестреля, поющего о доблестных охотниках, не страшащихся ужасных демонов. Как будто это про вас поют, усмехнулся я и пошёл к их столику. Захватив у соседнего столика стул, я поставил его к столику охотников и уселся на него. Оторвавшись от менестреля, охотники поворачивались ко мне и замирали ошеломлённые.
- Вы уже здесь? - Радостно спросил я у них. - А я так спешил, так спешил, а за вами не угнался.
- Ты смог от демонов удрать? - Осведомился смутившийся Лерой.
- Зачем удрать? - Простодушно поинтересовался я. - Я у них добычу отбил. Так что давайте мою долю, а я с вами своей добычей поделюсь.
- Здорово, что ты от демонов смылся. - Изобразил улыбку Торвин. - Я так и думал, когда тебя оставлял, что ты выберешься оттуда.
- А на нас, как мы в овраг спустились ещё два торга вышли, ну и пришлось нам, не предупредив тебя удирать. - Сказал Лерой.
- Понятно. - Сказал я. - Так, где моя доля?
- Так мы ещё не всё продали. - Заюлил Торвин. - Через пару дней всё продадим, тогда и будет твоя доля.
- Нет Торвин. - Покачал я головой. - Не на дары вы здесь гуляете, так что давай доставай кошель и выкладывай мою долю.
- Ты что не веришь мне Дарт. - С обидой сказал Торвин.
- Не - а. Пока ты меня с луком против неуязвимых демонов оставил, верил, а теперь я тебе дару не доверю. - С ухмылкой ответил я.
- Ладно, Дарт, как скажешь. - Примиряюще поднял руки Торвин.
- Вот твоя доля. - Вытащив из кошеля пять золотых, он протянул их мне.
- Постой Торвин. - Сказал я. - Это не дело. Думаю, моя доля не пять, а пятнадцать золотых.
- Да ты что обалдел мальчишка? - Возмутился Микос. - Мы всего три десятка выручили, а ты хочешь половину получить?
- Так и вы от моей добычи свою долю получите. - Возмутился я. - Потому так много и выходит.
- А что у тебя за добыча? - Заинтересовался Лерой.
Я молча протянул раскрытую ладонь к Торвину.
- Демоны с тобой. - Выругался Торвин и добавил из кошеля ещё десять золотых.
Получив деньги, я ссыпал их в свой кошель и поднялся со стула.
- Дарт ты куда? - Встрепенулся Лерой.
- Не собираюсь сидеть рядом с уродами, которые бросили своего товарища ни одного лишнего мига. - Объяснил я.
- А часть добычи? - Спросил побагровевший Торвин.
- Ах да. - Расстегнув на куртке карман, я вытащил оттуда клык демона и бросил его на середину стола.
- Я двух демонов добыл. Вот ваша доля. - Сказал я и зашагал к дверям.
- Ах ты щенок! - Взревел Микос.
- Успокойся Микос. - Удержали его за столом Торвин с Лероем.
- Не стоит затевать ссору. - Поддержал их Камид. - Потом решим возникшие разногласия.
Я вышел на улицу, и вздохнув, посмотрел на звёзды. Уроды, испугались, что я остальным расскажу, как они меня бросили. Выскочивший вскоре из таверны Лерой приблизился ко мне.
- Хорошо, что ты не ушёл. - Обрадовано обратился он ко мне.
- Ты это Дарт, не держи на нас обиду. - Сказал Лерой. - И это, не говори остальным, что мы одного тебя оставили. Хорошо?
- Нет, Лерой, не хорошо. - Сказал я. - Что б вы ещё кого - нибудь на поживу демонам оставили? Нет. К тому же я по дороге встретил отряд Кароя и рассказал им о вашем поступке. Так что у вас есть время убраться из города пока они не вернуться, потом вас ни один охотник за своих не признает.
- Так значит. - Прошипел Лерой. - А за шкуру свою не беспокоишься? Мы ведь можем тебе её и попортить.
- Лерой, ты не только урод, но и дурак. - С сочувствием сказал я. - Я двух демонов один прикончил. Неужели ты думаешь, что я четырёх трусов испугаюсь?
Охотник со злостью плюнул на мостовую и заскочил обратно в таверну. Я глубоко вдохнул прохладный воздух и пошёл на постоялый двор. Поужинав, я лёг на кровать, и закинув руки за голову, задумался.
В общем, неплохо в пустоши сходил, и на охотников посмотрел и немного опыта набрался. Жаль только, что отряд такой поганый попался, лучше бы отряд Кароя мне сразу подвернулся. А теперь не стоит, пожалуй, больше в пустоши соваться. Хоть и говорят они, что место с богатой добычей знают, так я тоже такое место знаю. Опять по жаре по пустошам бродить? Не, неохота. Отправлюсь лучше в Тарин, там поживу до следующего набора в Академию. С отцом Ребекки судья, думаю, уже разобрался, спокойно отдохну хоть от свалившихся на меня приключений. Можно будет и в замок пару раз наведаться, побольше драгоценной утвари оттуда притащить. Завтра тогда ещё денёк в Гармине передохну, а послезавтра и поеду в Тарин.
Утром, после хорошего завтрака, в хорошем расположении духа, я отправился прогуляться по городу, что б было, что рассказать Стоуну по возвращении. Неспешно пройдясь по центру города, повернул в сторону рынка, когда меня настиг знакомый мягкий голос, буквально сочащийся искренним восторгом.
- Какая невероятная встреча Дарт! Похоже, боги прислушались к моим молитвам и сделали мне подарок!
Я просто окаменел, не в силах поверить своим ушам. Неужели эта тварь зубастая выжила? С усилием, развернув на голос непослушное тело, я застонал от отчаяния. В пяти ярдах от меня стояла живёхонькая Мэри и со счастливой улыбкой на лице смотрела на меня. Совершенно не пострадавшая, такая же какой я её запомнил. Всё так же в кожаной куртке и штанах без изысков и с мечом, выглядывающим из - за плеча.
- Дарг! - простонал я, затравленно озираясь по сторонам.
- Ах, Дарт. Ты просто не представляешь, как я счастлива тебя видеть. - Радостно сказала девушка. - Я столько раз встречала тебя в своих мечтах, что наша сегодняшняя встреча кажется мне сбывшимся сном.
- Не могу сказать, что испытываю такую же радость от нашей встречи. - Сглотнув подступивший к горлу комок, ответил я. - Я искренне надеялся никогда тебя больше не увидеть.
- Ну, как же так милый Дарт? - Недоумённо спросила меня Мери, делая шаг ко мне. - Неужели ты совсем не рад нашей встрече?
- Нет, не рад. - Ответил я, делая шаг назад. - В жись бы тебя больше не видеть.
- Как жаль. - Опечалилась девушка. - А мне казалось, что ты обрадуешься, увидев меня.
- Нет. - Замотал я головой. - Не рад я тебе, не рад. Хорошо ещё, что в городе мы встретились, тут хоть стража не позволит тебе меня убить.
- Как ты мог так обо мне подумать? - Ахнула Мери.
- Нет Дарт. - Улыбнулась она. - Убить я тебя хотела, когда выбралась из той речки и ещё несколько дней потом, пока не схлынула ярость. А теперь милый Дарт, убивать я тебя не буду.
- Слава богам. - Облегчённо выдохнул я. - Тогда я пойду, пожалуй.
- Постой Дарт, не торопись. - Сказала улыбающаяся девушка своим мягким голосом. - Убивать я тебя не буду, потому что хочу превратить твою жизнь в такой кошмар, что о смерти ты сам будешь меня умолять. Как о высшей милости.
Я содрогнулся от подобного обещания.
- У тебя ничего не выйдет. - Охрипшим голосом сказал я. - Без боя тебе меня не схватить, а на схватку сбегутся стражники, которые схватят тебя.
- Выйдет - выйдет. - Медовым голоском пообещала девушка. - Уж теперь - то тебе не удастся от меня удрать.