Проносясь по стремнинам бурной реки, перепрыгивая с порога на порог, я восхищался красотой. Присмотрев чуть отклоняющуюся от моего пути череду порогов, я свернул туда, намереваясь вдоволь повеселиться. Ведь так весело взмывать ввысь, когда мир на миг замирает, а внизу проносится река. Прыгая с порога на порог, я увлёкся, рассматривая каменную реку…
Застонав, я очнулся. Опять проклятая боль. И темно как в могиле. С трудом оттолкнувшись от камней болевшими руками, я перевернулся на спину. Дарг! Что случилось? Как я в эту расщелину угодил? Нащупав на боку сумку, я вытащил свиток заклинания. Исцелившись, поднялся на ноги и вылез из небольшого провала. Посмотрев на висевший, на небе узкий серп луны я озадачился - Сколько же я здесь провалялся? А мне ведь спешить надо. Только сейчас ночь, значит, привал делать надо. И поесть надо.
Перекусив, я вспомнил о зелье. Распахнув сумку, я облегчённо вздохнул, нащупав целые пузырьки. Расстаралась Гретта, склянки из небьющегося стекла достала. Кстати, я ведь вечером зелье не пил, а целительница наказывала постоянно его пить. Вытащив из сумки склянку, я проглотил зелье. Немного посидел, наслаждаясь растекающейся по телу тёплой волной изгоняющей усталость.
- Дарг! - Распахнул я глаза. - Мне ведь спешить надо, так чего рассиживаться тут? Усталости я не чувствую, спать не хочется. Так чего сидеть? Пойду потихоньку, глядишь, уже завтра и из гор выберусь. Решительно поднявшись, я подобрал мешок и пошёл.
А вскоре и солнце из - за гор вылезло. Выпив ещё зелья, я достал вяленое мясо, и жуя его на ходу, заторопился к ослепительно белому перевалу.
- Отец! - Залетев во двор, выкрикнул Джон. - Дарт идёт!
- Как он из леса вышел, так я сразу к вам побежал. - Добавил мальчишка.
- Вот, я же тебе говорил, что он справится. - Довольно хмыкнул Стоун. - И быстро то, как управился. Ещё почти три дня в запасе есть, чтоб до города добраться.
- Так я и не спорил. - Возразил староста. - Я просто говорил, что не поспеть он может к сроку.
- Пойдём, посмотрим, может, ошибся Джон. - Предложил Стоун. - До леса ведь не близко.
- Не ошибся я. - Обиделся мальчишка. - Я ого - го как далеко чё хошь рассмотреть могу.
- Да верим мы тебе. - Рассмеялся Стоун. - Шучу я.
- Пойдём. - Поторопил их староста.
Добравшись до деревенских ворот, они и впрямь увидели идущего к деревне Дарта. Спорно шагая, он двигался от леса и вскоре достиг деревни.
- А чего он не к воротам идёт? - Недоумённо поинтересовался Лорк. - Словно мимо деревни пройти хочет.
- Похоже, права была Гретта. - Задумчиво пробормотал десятник.
- Пойду, узнаю, что случилось. - Решительно двинулся наперерез шагающему Дарту Стоун.
- Дарт! - Окликнул его десятник, подойдя ближе.
Подняв на него взгляд, Дарт растянул губы в улыбке: - А Стоун, рад тебя видеть!
- А ты чего здесь делаешь? - Спросил он, продолжая идти.
- Ладно, извини, в город спешу. Увидимся ещё. - Махнув рукой Стоуну, словно прощаясь, Дарт прошёл мимо десятника, так и не остановившись.
- Что с ним? - Недоумённо смотря в спину, шагающему Дарту, спросил Лорк.
- Джон, сбегай повозку подгони. - Попросил Стоун мальчишку. - И дрын покрепче захвати.
- Не видишь что ли? - Сказал десятник Лорку. - Не соображает он ничего после зелий.
- Эй, Дарт! - Побежал за ним следом Стоун. - Постой, дело есть.
- Слышишь? - Догнав Дарта, десятник ухватил его за плечо. - Постой.
- А Стоун! Как жизнь? - Обратил внимание на Стоуна Дарт. - А ты чего не в городе?
Заглянув в мутные глаза Дарта, десятник предложил: - Дарт, постой, давай выпьем с тобой.
- Извини Стоун, некогда мне, спешу я. - Помотал головой Дарт.
- Вечером давай в таверне выпьем. - Предложил он и шагнул дальше, выдернув плечо из - под руки придерживавшего его Стоуна.
- Постой Дарт. Я зелье выпить предлагаю. - Сказал Стоун.
- Зелье? - Заинтересовался Дарт останавливаясь.
- А у тебя есть? - Повернувшись к Стоуну, жадно спросил Дарт.
- Есть. - Ответил Стоун, с жалостью взглянув в горящие предвкушением и восторгом глаза Дарта. Вытащив из внутреннего кармана куртки склянку с зельем, он протянул её Дарту.
- Держи.
Не успел Стоун договорить, как Дарт выхватил зелье и выпил его.
- Здорово. - Восторженно прошептал Дарт. - До чего здорово…
Ноги Дарта подкосились, и он рухнул на землю.
- Что ты сделал? - Полюбопытствовал Лорк.
- Сонное зелье дал. - Пояснил Стоун. - Целительница сказала, что от её зелий немного не в себе Дарт будет, и на всякий случай сонное зелье дала.
- А что с Дартом? - Спросил приехавший на повозке Джон.
- Усыпили мы его. - Ответил десятник. - Силы ему беречь надо.
- Сбегай ещё Джон, знахарку позови. - Попросил мальчишку Стоун. - Пока мы на повозке Дарта к дому подвезём, ты сбегай за ней.
Подняв с земли Дарта, десятник с Лорком сняли с него мешок и меч и уложили его в повозку. Посматривая на улыбающегося во сне Дарта, поехали к дому старосты.
- Найди повозку лёгкую, чтоб сразу двух лошадей запрячь. - Обратился десятник к Лорку.
- Хочешь его на повозке в город отвезти?
- Да, он теперь проспит сутки, а время дорого. Да и не знаю, придет ли он в себя.
Раскрыв сумку, висящую на поясе Дарта, десятник заглянул внутрь.
- Н - да. Всё зелье выпил. - Огорчённо сказал Стоун. - Уж и не знаю, придёт ли он в себя через сутки.
- Да не беспокойся. - Сказал Лорк. - Есть у нас такая повозка. Рувима в городе музыканты странствующие побили, так ему судья их повозку постановил отдать. Так что есть у нас в селе крепкая, лёгкая повозка под двух лошадей рассчитанная. Он то ведь так и не решился её переделать.
- Одолжи её. - Попросил Стоун. - А если заартачится, то купи. Деньги я тебе отдам.
- Сейчас пригоню её. - Пообещал староста.
- Чегой тут у вас опять приключилось? - Спросила, подойдя к повозке Сильвия.
- Снова этому пареньку помощь нужна? - Увидела она Дарта. - Вот неугомонный.
- Надо заклинание средних ран на Дарта обратить. - Сказал Стоун. - Не хочу, чтоб пока он без сознания от боли умер.
- Так не владею я таким заклинанием. - Сказала Сильвия.
- У нас свитки есть. - Десятник достал из сумки Дарта свиток.
- Вот. - Протянул он его знахарке.
- Неужто парень богач такой? - Осведомилась Сильвия. - Свиток ведь десяток золотых стоит.
- Что с Дартом случилось? - Подбежала к повозке встревоженная Мирра.
- Всё в порядке. - Успокоил её Стоун. - Дорога тяжелая у него вышла, пришлось зелья сонного ему дать, чтоб отдохнул немного.
- Врёте вы. Совсем, наверное, Дарту уже плохо стало, и сознание он потерял. - Заплакала Мирра, пытаясь устроить парня поудобнеее в повозке.
- Помогите мне в дом его перенести. - Попросила она. - Там ему лучше будет.
- Никуда мы его не понесём. - Твёрдо ответил Стоун. - И прекращай истерику. Всё с Дартом в порядке. Ему в город ехать надо, а не у тебя дома лежать.
- А палка больше не нужна? - Осведомился Джон. - А то мне её вернуть надо.
Вытащив из повозки короткую палку, которой умелые руки придали вид небольшой дубины, Стоун протянул её Джону.