VIII

И вот я перечитал эти очерки, объединенные одной внутренней темой творческой активности – от Творца до машины, – написанные под одним углом зрения. Машина, как я уже сказал, – это современный двойник Голема, созданного некогда пражским раввином. Поскольку я настаивал на том, что вопросы творческой активности следует рассматривать в их единстве, под общим названием, не разделяя их на отдельные части, относящиеся к Творцу, человеку и машине, я не думаю, что я превысил пределы общепринятой авторской свободы, назвав эту книгу «God and Golem, Inc.»[19]

,

Примечания

1

N. Wiener, The Human Use of human Beings; Cybernetics and Society, Houghton Mifflin Company, Boston, 1950 (русск. перев.: Н. Винер, Кибернетика и общество. Издательство иностранной литературы, 1958. – Прим. перев.).

2

N. Wiener, Cybernetics or Control and Communication in the Animal and the Machine, The Technology Press and John Wiley & Sons, Inc., New York, 1948 (русск. перев.: Н. Винер, Кибернетика или управление и связь в животном и машине. Издательство «Советское радио», 1958. – Прим. перев.).

3

«Credo quia incredibile est» (лат.) – «Верю, потому что невероятно». – Прим. перев.

4

А. L. Samuel, «Some Studies in Machine Learning, Using the Game of Checkers», IBM Journal of Research and Development, vol. 3, 210–229 (July, 1959).

5

Coup de grace (франц.) – завершающий удар. – Прим. перев.

6

Модель воспроизведения гена при расщеплении двойной спирали ДНК для полноты должна сопровождаться описанием соответствующей динамики хода процесса.

7

Разрешите мне объяснить здесь, что такое «дробовый шум». Электричество течет не непрерывно, а в виде потока заряженных частиц, каждая из которых имеет одноименный заряд. Обычно поток этих частиц протекает во времени не равномерно, а распределяется хаотически. Это распределение потока частиц накладывается на стационарные колебания электрического тока, которые являются независимыми для не перекрывающихся интервалов времени. Это приводит к появлению шума, равномерно распределенного по частоте. Шум этот в большинстве случаев является недостатком, ограничивая пропускную способность линии связи. Существуют, однако, случаи, как, например, настоящий, где эти нерегулярности производят как раз то, что мы желаем получить; имеются коммерческие устройства для получения этого эффекта. Они называются генераторами шума.

8

Ipso facto (лат.) – в силу самого факта. – Прим. перев.

9

Данное предложение отсутствовало в переводе книги, хотя присутствует в оригинале. – Прим. Sclex и Hugger. 

10

Gabor, D., «Electronic Inventions and Their Impact on Civilization», Inaugural Lecture, March 3, 1959, Imperial College of Science and Technology, University of London, England.

11

Вы читаете Творец и робот
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату