это чертово шоу разлетится, как карточный домик, в считанные дни.
28
– Как тебе? Нравится? – спросил Артур Трумэн у Аманды. Они склонились над роскошной стеклянной витриной с ювелирными украшениями от Картье, любуясь парой изумительных сережек с изумрудами и бриллиантами.
Аманда села в одно из кожаных кресел, с любопытством оценивая выбор Артура.
– Они прелестны, но, мне кажется, немного дороговаты для меня.
Артур просиял:
– По-моему, ты заслуживаешь их. Позволь мне сделать тебе подарок.
Тут же перед ними как из-под земли возник продавец в униформе.
– Мистер Трумэн, какая приятная встреча! Могу я чем-нибудь вам помочь?
Артур обернулся и с удивлением поглядел на широко улыбающегося незнакомого парня.
– Да-да, уважаемый, возможно. Если вы понадобитесь, я вас позову.
Молодой человек мгновенно понял, что знаменитый Артур Трумэн зашел только «поглазеть», и, вежливо кивнув, быстро исчез.
Щедрость Артура привела Аманду в неописуемый восторг, но она не осмеливалась спросить, во сколько это обойдется. В шикарных, изысканных ювелирных магазинах, предлагающих изделия ручной работы, как известно, не принято просто так, из любопытства, спрашивать о цене – такие вопросы задают те, у кого нет денег. Вообще-то она была рада возможности посидеть и отдохнуть. В особенности после такой продолжительной прогулки. Они с Артуром шли вдоль Пятой авеню от самого музея Метрополитен, и прогулка по восточной части Сентрал-парка была приятной – небо очистилось от облаков, и ярко засияло долгожданное солнце. Аманда с непривычки немного утомилась и хотела бы передохнуть. Но успех спектакля придавал ей сил.
– Артур, ты читал вчерашний выпуск «Нью-Йорк таймс»?
Артур присел на стоящее рядом кресло и взял ее за руку.
– Читал. Но твоя игра заслуживает более ярких эпитетов.
Аманда, запрокинув голову, залилась звонким смехом:
– О, ты мне льстишь, дорогой?
– Конечно, нет! – Он поспешно поднялся. – Давай лучше пойдем отсюда, а то они не отстанут от нас, и нам придется что-нибудь купить. – Он посмотрел на витрину. – Ну что, не смог я сегодня соблазнить тебя сережками, а?
Аманда смущенно улыбнулась – с какой стати Артуру так тратиться на нее.
– В следующий раз.
– Ладно, тогда позволь твою руку, и я угощу тебя лучшим хот-догом и апельсиновым соком, какие только можно найти на Пятой авеню.
Аманда снова весело рассмеялась и взяла его под руку. У первого же продавца хот-догов Артур остановился и полез за бумажником.
Откусив от своего бутерброда, Аманда с улыбкой посмотрела на Артура.
– Говорят, что, если увидеть, из чего готовятся хот-доги, их уже никогда не захочется есть.
– То же самое можно сказать об икре, – сострил он в ответ.
Аманда поразмыслила с минуту и согласилась:
– Верно.
– Мистер Трумэн, мисс Кларк, не могли бы вы дать автограф? – Около них остановилась молодая пара в потертых джинсах и футболках, вероятно, большие любители театра.
Аманда и Артур с робостью написали по паре строк на бумажных салфетках. Аманда вся светилась. Ведь прошло столько времени с тех пор, когда восхищенные зрители узнавали ее на улице и останавливались попросить автограф. Артуру Трумэну было не менее приятно.
Они продолжали путь по Пятой авеню по направлению к Рокфеллер-центру, Аманда прошептала:
– Я хочу еще раз поблагодарить тебя, Артур. Ты вернул мне часть жизни, которая, как я думала, потеряна навсегда. Я знаю, что это только твоя заслуга, и я никогда этого не забуду.
Он сжал ее руку.
– Я долго ждал этого часа. Но, к сожалению, до сих пор не мог найти подходящего способа вновь напомнить зрителю о нас с тобой.
Аманда легко шлепнула его по руке.
– Ах ты, старый скромник! «Точный удар» – это твоя лучшая вещь, самая лучшая.
Он помолчал с минуту, продолжая шагать по тротуару, ловко маневрируя в уличном потоке, старательно обходя строительные леса, отделяющие пешеходов от ремонтируемых зданий. Его взгляд упал на яркий плакат, гласивший, что еще одна японская компания приобрела очередной небоскреб и в настоящее время ведет реконструкцию. Интересно, с грустью подумал Артур, скоро ли они купят и тот дом, в котором живет он?
– Пьеса действительно
