шею и крепко обняла его.
— Спасибо тебе, я так благодарна.
Эксия, которая так спешила, что не обратила внимания на то, как ее объятия подействовали на Тода, залезла под фургон и принялась тормошить Роджера. Единственное, что занимало ее, — это поскорее ускользнуть из-под всевидящего ока Джеймса Монтгомери.
— Она сбежала! — еле слышно произнес Джеми. Он не позволял себе говорить громко, потому что в противном случае так бы гаркнул, что звезды посыпались бы с небес — до такой степени он был разгневан.
Только что выбравшийся из палатки Рис изумленно уставился на то место, где ночью стоял разрисованный фургон. В течение последних дней он неустанно любовался огнедышащим драконом и львом, которого Джеми, так и оставшийся почти обнаженным, вот-вот должен был сразить. При других обстоятельствах он бы забеспокоился и сразу бы подумал о похищении, но сейчас он был абсолютно уверен, что Эксия отправилась решать хозяйственные проблемы. «Интересно, — спросил он себя, зевая, — что вкусненького она привезет к ужину?»
— Куда же она его дела? — поинтересовался Томас, оглядываясь по сторонам с таким видом, будто ищет фургон, который из-за его размеров, естественно, нельзя было спрятать за валунами.
В отличие от остальных Джеми едва сдерживал себя.
— Как я посмотрю, никто из вас не считает, что нас обвели вокруг пальца.
— Она же с Тодом, — заметил Томас. — Он проследит, чтобы с ней ничего не случилось. У верен, она скоро вернется.
Джеми взглянул на друзей как на сумасшедших. Очевидно, они не полностью осознают, что ему поручено доставить наследницу к жениху и обеспечить ее безопасность в пути. Но эта… эта Эксия чинит ему препятствия на каждом шагу.
— Надо ее найти. — Повернувшись к горничной, которая раскладывала хлеб и сыр на столике перед палаткой Джеми, он сказал: — Разбуди свою хозяйку и…
Он замолчал на полуслове, так как из фургона неторопливо вылезла Франческа. «А она не столь уж красива по утрам», — промелькнуло у него в голове.
— Она украла фургон и сбежала, — обратился к Франческе Джеми, не считая нужным объяснять, кто «она». — Я должен найти ее и привезти назад.
Франческа не любила вставать рано, а еще больше она не любила, когда приходилось начинать день с проблем, которые создавала Эксия.
— Она взяла фургон, чтобы отправиться в деревню, — сказала Франческа, беря у горничной кружку с сидром.
Ее платье было помято, и она сердилась на Эксию за то, что та не проверила, как горничные в поместье упаковывали ее вещи.
Джеми был слишком занят тем, что седлал лошадь, и слишком сердит, чтобы слушать Франческу, но Рис и Томас, с аппетитом жевавшие сыр с хлебом, обратили внимание на ее слова.
— А почему вдруг ей захотелось ехать в деревню? — осведомился Томас.
— Чтобы подзаработать, естественно, — ответила Франческа. Мужчины устремили на нее вопросительные взгляды, и она недовольно поджала губы. Что она, сторож этой Эксии? Указав на людей, ехавших или шедших по дороге к деревне, она с сарказмом проговорила: — Сегодня там ярмарка, верно? Следовательно, деньги переходят из рук в руки? Если там можно на чем-то сделать деньги, значит, Эксия там. — Она, прищурившись, посмотрела на Джеми. — Я же сказала, что у нее сердце и душа жадного куп…
Она не закончила, потому что Джеми взлетел в седло и в клубах пыли понесся по дороге.
Направляясь к деревне, Джеми размышлял над заявлением Франчески и все не мог поверить ей. С чего бы это девушке, которая всю жизнь провела с наследницей Мейденхолла, ехать на ярмарку в деревню? Хотя он помнил замечание Тода о том, что Эксия умело обращается с деньгами, но все равно не мог допустить, что эта чертовка способна на нечто большее, кроме рисования. Как это возможно, если всю свою жизнь она провела взаперти?
Нет, поправил он себя, взаперти жизнь провела Франческа. А у Эксии есть отец и сестры, она долго жила с ними и сейчас каждый год навещает их.
Подъехав к окраине деревни, Джеми обратился к какому-то прохожему:
— Вы не видели фургон с?..
Он ошарашенно замолчал, когда другой прохожий указал на него пальцем и радостно закричал:
— Это он! Победитель дракона! Это он!
Заскрежетав зубами, Джеми тронул лошадь с места и шагом двинулся через успевшую собраться толпу. Очевидно, Эксия здесь, и люди уже видели картинки, нарисованные на стенках фургона.
Кажется, Эксия обладает сверхъестественной способностью унижать его. За двадцать восемь лет ни одна душа не посмела принизить его достоинство, а сейчас, после встречи с ней, его жизнь превратилась в фарс.
— Прямо-таки греческие трагедии, — буркнул Джеми и повернул лошадь на базарную площадь, где торговались, обменивались товаром и просто беседовали несколько сотен человек.
— Победитель дракона! — то и дело слышалось с разных сторон.
«Интересно, — подумал он, — как они узнали меня с царапинами на щеках и заплывшим глазом?»
В дальнем углу площади собралась огромная толпа, над которой возвышался разрисованный фургон. Джеми не поверил своим ушам, когда услышал голос Эксии, перекрывавший шум и гам. Как у такой маленькой женщины может быть такой громкий голос?
Объехав толпу и приблизившись к фургону сзади, он остался сидеть в седле, чтобы видеть, что происходит впереди.
Он купил этот фургон лишь для прикрытия, не задумываясь о том, для чего конкретно он предназначен. Тод сказал ему, что в подвале замка хранятся ткани, и Джеми решил использовать их для подтверждения придуманной им легенды. Теперь же он увидел, что фургон был построен именно для тех целей, для которых его сейчас использовала Эксия. Верхняя часть одной стенки — та, где Эксия нарисовала брюхо дракона, — была поднята и подперта двумя столбиками, упиравшимися в железные кольца, привинченные по бокам. На нижнюю часть стенки была установлена широкая доска, которая образовывала прилавок.
Девушка натянула отрез ткани между торцами фургона, и Джеми не сомневался, что за этой занавеской скрывается Тод. Сама же Эксия стояла за прилавком, а Роджер помогал ей, отмеряя и отрезая ткань в соответствии с ее указаниями.
Но больше всего Джеми озадачило, то, что вокруг фургона собралась толпа. Неужели они никогда прежде не видели торговца тканями? Или их привлек разрисованный фургон? Если так, то они просто стояли бы и глазели на него. Но они покупали! Причем с таким рвением, что Роджер и Тод едва успевали поворачиваться. Джеми знал, что ночью фургон почти до верха был набит рулонами, но, заглянув внутрь, он обнаружил, что ткани там почти не осталось. Зато появились огромная голова сыра, несколько мешков муки, задняя нога теленка и, если слух не обманул его, две курицы. Ему не удалось разглядеть все остальное, однако он не сомневался: в поле его зрения попала лишь малая часть того, что находилось в фургоне.
Джеми тронул лошадь, собираясь подъехать еще ближе, но голос Эксии заставил его остановиться:
— Мои предки были величайшими купцами на земле, — кричала она, хотя обращалась к человеку, стоявшему всего в нескольких футах от нее. — Уж лучше я выброшу свой товар, чем соглашусь на твое предложение. Видишь, как блестит ткань? Чешуя дракона — вот что придает ей блеск. Вы никогда не задумывались, что в старину происходило с драконами? Верно, их убивали рыцари, но мои предки сдирали с них шкуру и засаливали ее. В течение нескольких поколений они собирали ее, не зная, что с ней делать. И только моя бабушка — да будет благословенно ее имя! — придумала, как вплетать чешую в нить, а мой дедушка работал на огромных ткацких станках, на которых ткали это полотно. Ну, видите, как оно блестит на солнце? Драконова ткань! — еще громче закричала она. — Продается драконова ткань! Никогда не снашивается.
Джеми затряс головой, чтобы прочистить мозги от этого вздора. Драконова ткань? Никогда не