От сеньоров крестоносных.

Будет только наш король

На груди своей носить

Алый знак державной власти.

Командор

Эй, возьмите у него

Жезл алькальда!

Эстеван

Что ж, берите.

Командор

Этой палкой проучу!

Я взбесившуюся клячу!

Эстеван

Вы ведь господин мой. Бейте!

Паскуала

Старика он палкой бьет!

Лауренсия

Если на меня вы злы,

Что же вы отца-то бьете?

Командор

Увести ее. Приставить

К ней десятерых солдат.

Командор и его люди уходят, уводя Лауренсию.

Эстеван

И небесный гром не грянет?

(Уходит.)

Паскуала

Праздник вышел черным днем.

(Уходит.)

Баррильдо

Все как в рот воды набрали.

Менго

Я плетей уже отведал;

Кто на тыл мой поглядит,

Так и в Рим ходить не надо:

Чисто кардинальский цвет.

Пусть попробуют другие

Спорить с ним.

Хуан Рыжий

Мы все поднимем

Голос свой.

Менго

Ну, нет, сеньоры,

Нам помалкивать привычней.

За одно словцо разделал

Он мой зад под лососину.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Фуэнте Овехуна. Палата общинного Совета.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Эстеван, Алонсо, Баррильдо.

Эстеван

На сходку так-таки никто не вышел?

Баррильдо

Никто.

Эстеван

А к нам меж тем спешит беда.

Баррильдо

Оповещенье каждый, верно, слышал.

Эстеван

Фрондосо заперт в башне, ждет суда,

А Лауренсья... Помоги нам боже,

Не то я с ней не свижусь никогда!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же, Хуан Рыжий и Куадрадо.

Хуан Рыжий

Ты что, Эстеван? Тсс!.. Кричать негоже,

Не ровен час, услышит кто-нибудь.

Эстеван

Дивись, что я удерживаюсь все же,

Хотя кручина разрывает грудь.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и Менго.

Менго

А вот и я. Пристроюсь в серединке.

Эстеван

За то, народ честной, не обессудь,

Что в бороде моей блестят слезинки:

Ведь нынче мы хороним нашу честь

И здесь собрались на ее поминки.

Будь честь жива, могли б мы разве несть

Преследованья этого тирана?

У каждого из нас, мы знаем, есть

Душевная ль, телесная ли рана,

Что он нанес. А наш ответ врагу?

Его мы только обличаем рьяно

Друг другу на ухо, вслух - ни гуту.

Доколе же терпеть нам униженья?

Хуан Рыжий

Эстеван прав, с ним спорить не могу.

Но слышно, что в Кастилье единенья

И мира уж достигли короли.

И Кордова их ждет. Мое сужденье,

Что хорошо бы, если б к ним пошли

С прошением два наши рехидора.

Баррильдо

Король Фернандо со своей земли

Врагов успешно гонит; но их свора

Еще сильна, и, занятый войной,

Король расслышит голос наш не скоро.

Куадрадо

А я хочу подать совет иной:

Подняться всем, да и уйти отсюда.

Хуан Рыжий

Дома покинуть? Бросить край родной?

Менго

И кой-кому из нас пришлось бы худо:

Он в бунте бы селенье обвинил.

А помощь не придет к нам ниоткуда.

Куадрадо

Увы, друзья! Корабль наш без ветрил,

Терпенье им не управляет боле,

И страх на нем штандарт свой укрепил.

Вот наш алькальд. Но дочь его в неволе,

Но жезл его разломан на куски

О голову его. Терпеть? Доколе?

Хуан Рыжий

Что делать нам? Зажаты мы в тиски.

Куадрадо

Что делать нам? Расправиться с тираном

Или погибнуть от его руки.

Нас много, а их мало.

Баррильдо

Как, крестьянам

Оружье взять? Но он наш господин!

Эстеван

Нет, звери лютые - не господа нам.

Как властен над душой господь один,

Так властен лишь один король над телом.

И если наш небесный властелин

Окажет помощь в предприятье смелом...

Менго

Сеньоры, надо поразмыслить тут.

Ведь я из бедняков, а первым делом

За бунт заплатит жизнью бедный люд.

Хуан Рыжий

А это - жизнь? Для них мы землю пашем,

Они же только мучат, топчут, жгут...

Пора нам отомстить тиранам нашим!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Лауренсия, в разорванном платье, с растрепанными волосами.

Лауренсия

Дайте женщине дорогу

На совет мужчин. Ведь если

Голос я подать не вправе,

В голос я могу рыдать.

Узнаете?

Эстеван

Боже правый!

Дочка, ты?

Хуан Рыжий

Ты не узнал

Лауренсью?

Лауренсия

Понимаю:

На себя я не похожа,

Трудно вам меня узнать.

Эстеван

Дочь моя!

Лауренсия

Меня ты больше

Дочерью не называй.

Эстеван

Почему, моя голубка?

Лауренсия

Почему? Причин довольно.

Вот главнейшие из них:

Ты схватить меня позволил,

Ты не отомстил злодеям,

Подлецам не отплатил.

Не успел еще Фрондосо

Стать мне мужем, не ссылайся,

Что супруг, мол, за жену

Должен мстить, - ты мстить обязан.

Новобрачная в день свадьбы

Вы читаете Фуэнте овехуна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату