и навсегда.
К счастью для него, во время предыдущего визита на Скалу особые приметы Мак-Кейда не были должным образом занесены в банк данных, поэтому все обошлось.
Полицейская оторвалась от своего компьютера и улыбнулась.
- Приятель, теперь ты будешь зваться 'Вэ-Эм восемьдесят девять пятьсот сорок шесть', - сказала она. - Не самое лучшее имя, но чертовски лучше, чем Смердюк. Следующий!
Через два часа и несколько переездов по планете Мак-Кейд оказался в мужской тюрьме. Для побывавшего в Шахте 47 на Моларии все это было хорошо знакомо: безнадежный взгляд товарищей по заключению, порабощение слабого сильным и отчаянные схватки за пищу. Мак-Кейд принял этот волчий закон без особых размышлений о его несовершенстве.
Но по зрелом размышлении он пришел к выводу, что эта тюрьма лучше, чем Шахта 47. Она хорошо освещена, достаточно просторна и обставлена мебелью из дюралюминия. Ее нельзя ни сдвинуть, ни поджечь, но на ней можно сидеть, и Мак-Кейд постарался сесть поудобнее.
Были и другие отличия. Если в Шахте 47 людей содержали месяцами, здесь контингент постоянно менялся, что снижало вероятность появления 'бугров' и 'паханов' с их беспредельной властью над другими узниками. И это тоже было хорошо, поскольку выбивание дури из людей не доставляло Сэму никакого удовольствия.
- Ага! - сказал чей-то голос за его спиной. - Еще один коллега-ненормальный, я полагаю?
Повернувшись, Мак-Кейд оказался лицом к лицу с маленьким человеком с блестящими любопытными глазами, длинным тонким носом и ушами, торчащими, как ручки у чашки. Как и Мак-Кейд, он был одет в лохмотья.
- Ненормальный? - переспросил Сэм.
- Вот именно! - ответил незнакомец. - Отклонение от общепринятой нормы, понимаешь?
Сэм терпеливо улыбнулся.
- Да, я знаю значение этого слова, я только не понимаю, насколько оно применимо ко мне.
Маленький человек был очень удивлен.
- Не понимаешь? - переспросил он. - Странно! Но для меня это вполне очевидно.
Блестящие глаза пробежались по Мак-Кейду с головы до ног, и незнакомец продолжил:
- Ты в хорошей форме, выглядишь сытым и носишь прекрасные лохмотья.
- Прекрасные лохмотья?
- А как же! - сказал коротышка. - Великолепная кожа, разрезанная и разорванная, чтобы походила на лохмотья. И еще - твое поведение. В то время как большинство тут напугано и тревожится о том, что будет дальше, ты совершенно безмятежен. Значит, ты - аномалия, не такой, как все. И раз есть такая аномалия, значит, есть и причина для нее.
- А ты, пожалуй, много говоришь, - задумчиво сказал Мак-Кейд. - И хотя это и не является аномалией, но может доставить тебе серьезные неприятности.
Маленький человек огляделся, чтобы удостовериться, что никто их не слушает.
- Не волнуйся! Я не выдам твою тайну, - сказал он и протянул руку. Меня зовут Чип.
Сэм пожал протянутую руку, заметив, что она сухая и удивительно твердая.
- Чип? - переспросил он.
- Да, Чип, как микросхема в компьютерах. Поэтому я не такой, как все это стадо, я умнее.
Мак-Кейд в раздумье покачал головой.
- Все это просто прекрасно, Чип, если бы не одна деталь! Раз ты такой умный, как же ты стал рабом?
Чип отмахнулся от слов Мак-Кейда.
- Это все временно, не более того! - горячо заговорил он. - Я работаю, наверное, точнее будет - работал, в большом объединении. Может, ты о нем слышал - концерн 'Мега'. Добыча и переработка металлов. Нет? Ну, это гигант, поверь мне на слово, и я в нем работаю - то есть работал, главным программистом.
Меня направили устранить сбой в программе на каком-то Богом забытом астероиде, и получилось так, что курьерский корабль концерна вышел из гиперпространства прямо перед рейдером пиратов. Мы пытались уйти, но они подцепили нас лучами захвата и поволокли, как дохлого карпа. Вот я и здесь, но, - добавил Чип весело, - не надолго.
Здесь Чип огляделся и понизил голос до шепота заговорщика.
- Как насчет того, чтобы сняться с этой Скалы?
Мак-Кейду уже приходилось сталкиваться с подобными фантазиями у заключенных; в Шахте 47 встречались настоящие безумцы, однако на этот раз он решил отнестись к предложению серьезно. Внешне Чип выглядел болтуном, пустым и недалеким. Но он сумел разгадать маскировку Мак-Кейда с обескураживающей легкостью, что свидетельствовало о глубине и силе его ума.
- С удовольствием снялся бы с этой Скалы, - ответил Мак-Кейд, - если, конечно, подвернется момент.
Чип широко улыбнулся, демонстрируя дорогую работу дантиста.
- Отлично, потому что все, что мне нужно, чтобы вывести нас за пределы планеты, - это вот они, - он помахал своими пальцами, - и склонная к сотрудничеству биоэнергетическая система.
С этими словами Чип оглядел Мак-Кейда, как повар, выбирающий кусок говядины.
Сэм вздохнул. От смердюка до биоэнергетической системы, и все это в один день! Вот уж действительно, если везет, то по мелочи, а если не везет, то во всем.
17
По сравнению с другими рынками рабов этот был не так уж плох. С одной стороны, здесь поддерживали довольно высокий уровень чистоты, с другой тут никогда не били. Это диктовалось не скрытым гуманизмом, а просто нежеланием портить товар. И, будучи частью выставленного на продажу товара, Мак-Кейд это искренне одобрял.
Сейчас он и Чип стояли в очереди, которая тянулась к небольшому подиуму. Из центральной тюрьмы их сюда привезли по туннелю, связывающему все фортификационные сооружения планеты-крепости.
Как и все остальные, они были голыми - с них сорвали даже лохмотья - и открытыми всему миру. Сэму это напомнило его путь по коридорам Моларии, и он решил держаться той же тактики, заставив себя стоять прямо и смотреть людям в глаза.
Все было окрашено в режущий глаз белый цвет. Белые стены, белый потолок и белый пол.
Сначала такое цветовое решение казалось Мак-Кейду странным, но потом он понял, что на белом фоне покупателям удобнее рассматривать выставленный на продажу товар, особенно тем, кто привык к более яркому освещению, чем обычное земное. По-видимому, в публике были и такие.
Но никакого количества белой краски не хватит, чтобы скрыть ужасное назначение этого места, острый запах пота рабов или страх, выделяемый каждой порой их кожи и пропитывающий воздух рынка. Это было то гадкое место, где мыслящие существа продавались и покупались как кусок мяса; место, которое сострадание покинуло давным-давно.
Перед подиумом расположились амфитеатром кресла для посетителей. Места были уже наполовину заполнены, и поток потенциальных покупателей не иссякал. Мак-Кейд еще никогда не видел столь пестрого собрания представителей разных рас.
Больше всего здесь было людей, как обычно, довольно много зордов и даже один-другой лакорец. Это не вызывало удивления: ведь все три расы принимали участие в работорговле.
Но здесь еще присутствовало значительное количество представителей экзотических видов разумных существ, однако трудно было сказать, как они выглядят и кто они из-за их костюмов автономного жизнеобеспечения с атмосферой и давлением своей планеты.
Ту, чье лицо Мак-Кейд хотел здесь увидеть, но не видел, звали Реба. В соответствии с планом она должна была совершить посадку, прийти на рынок рабов, купить Мак-Кейда и затем освободить его. При разработке они исходили из того, что Реба пользуется в глазах пиратов завидной репутацией и ей такая покупка вполне по силам. Но места были уже все заняты, а Ребы не было видно.
Чип словно читал его мысли.
- И где твой друг? - спросил он.
Сэм нахмурился.
- Откуда мне знать, черт побери! Надеюсь, она вот-вот появится.