широкими красными прожилками и кончавшиеся ржавыми цветками лилий.
— Она там, — показала Хрисенда. — Я видела, как гворлы поймали ее и уволокли в эти кусты. Я пошла следом. Я…
Она больше не могла говорить.
Вольф с ножом в руке оттолкнул в сторону ветви кустов. Он оказался на естественной поляне. Посередине ее на короткой траве лежали разбросанные кости женщины-человека. Кости были серыми и лишенными мяса и носили следы мелких зубов, по которым он понял, что до нее добрались двуногие лисицы-мусорщики. Он не испытал ужаса, но мог себе представить, что должна была чувствовать Хрисенда. Она, должно быть, увидела часть того, что имело место, вероятно изнасилование, а потом убийство.
Она прореагировала, как и все другие обитатели Сада.
Смерть была чем-то ужасным, что обозначающее ее слово давным-давно стало табу, а потом выпало из языка.
Здесь нельзя было созерцать ничего, кроме приятных мыслей и действий и от всего прочего нужно было отгораживаться.
Он вернулся к Хрисенде, смотревшей на него огромными глазами, словно она хотела, чтобы он сказал ей, что на поляне ничего нет. Он же сказал:
— Она теперь всего лишь кости и давно минула любые страдания.
— Гворлы поплатятся за это! — в ярости бросила она. — Господь не позволяет причинять вред его созданиям! Это его Сад, и все вторгшиеся сюда наказываются!
— Вот и хорошо, — сказал он. — Я уж начал думать, что ты могла окоченеть от шока. Ненавидь гворлов, сколько угодно — они этого заслуживают. А тебе нужно порвать путы.
Она завизжала и прыгнула на него, колотя по груди кулаками. Затем она принялась плакать, и вскоре он заключил ее в объятия. Он поднял ей лицо и поцеловал ее. Она ответила ему страстным поцелуем, хотя из глаз ее все еще лились слезы.
После она сказала:
— Я побежала на пляж рассказать о том, что видела, моему народу. Но они не слушали. Они поворачивались ко мне спиной и притворялись, будто не слышат меня. Я продолжала пытаться заставить их выслушать, но Овисандр — человек с бараньими рогами, беседовавший с вороном — ударил меня кулаком и велел убираться вон. После этого никто из них не станет иметь со мной никаких дел. А я… Мне нужны друзья и любовь.
— Ты не добьешься ни дружбы, ни любви, говоря людям то, что они не хотят слушать, — сказал он, — ни здесь, ни на Земле. Но у тебя есть я, Хрисенда, а у меня есть ты. По-моему, я начинаю влюбляться в тебя, хотя я, может, просто реагирую на одиночество и на самую странную когда-либо виденную мной красоту. И на свою новую юность.
Он сел и показал на гору.
— Если гворлы вторглись сюда, то откуда они явились? Почему они охотятся за рогом? Почему они забрали с собой Кикаху? Кто такой Кикаха?
— Он тоже прибыл оттуда. Но я думаю он — землянин.
— Что значит землянин? Ты же говоришь, что ты с земли.
— Я имею в виду, что он — новоприбывший. Я не знаю. У меня просто было такое чувство, что он здесь недавно.
Он встал и поднял ее, взяв на руки.
— Давай отправимся за ним.
Хрисендавтянула в себя воздух и, положив руку на грудь, отпрянула от него.
— Нет!
— Хрисенда, я мог бы остаться здесь с тобой и быть очень счастлив какое-то время. Но я всегда гадал бы, что значит все это насчет Господа, и что случилось с Кикахой. Я видел его только несколько секунд, но я думаю, что он мне очень понравился. Кроме того, он бросил мне рог не просто потому, что мне случилось оказаться там. У меня есть предчувствие, что он сделал это по веской причине, и что мне следует выяснить, почему. Я не могу успокоиться, пока он в руках этих тварей, гворлов.
Он отнял ее руку от груди и поцеловал ей ладонь.
— Тебе самое время покинуть этот Рай, который вовсе и не Рай. Ты не можешь вечно оставаться здесь, вечно быть ребенком.
Она покачала головой.
— От меня тебе не будет никакой помощи. Я просто встану у тебя на пути. И покинув… Я, ну я просто кончусь.
— Тебе придется научится новому словарю, — сказал он. — Смерть будет только одним из многих слов, которые ты сможешь произнести без дальнейших раздумий и дрожи. Благодаря этому ты будешь лучшей женщиной. Отказ признать название явления не помешает, знаешь-ли, ему происходить. Кости твоей подруги находятся там, можешь ты говорить об этом или нет.
— Это ужасно!
— Истина часто бывает такой.
Он отвернулся от нее и тронулся к пляжу. Через сто ярдов он остановился и оглянулся. Она как раз начала бежать следом за ним. Он дождался ее, заключил в объятия, поцеловал и сказал:
— Ты можешь обнаружить, что идти трудно, Хрисенда, но скучать ты не будешь, и тебе не придется напиваться до столбняка, чтобы вынести эту жизнь.
— Надеюсь, что так, — произнесла она тихим голосом. — Но я боюсь.
— Я тоже, но мы пойдем.
Глава 4
Он взял ее за руку, и они пошли бок о бок к реву прибоя.
Они прошли не более ста ярдов, когда Вольф увидел первого гворла. Тот шагнул из-за дерева и, казалось, столь же удивился, как и они. Он закричал, выхватил нож, а затем повернулся крикнуть других позади него. Через несколько секунд образовался отряд из семи гворлов, и каждый держал длинный кривой нож.
Вольф и Хрисенда имели фору в пятьдесят ярдов. Все еще держа Хрисенду за руку, а в другой руке — рог, Вольф бежал как можно быстрее.
— Не знаю! — в отчаянии ответила она. — Мы могли бы спрятаться в дупле дерева, но окажемся в западне, если нас найдут.
Они побежали дальше. Время от времени он оглядывался. Кустарник здесь был густой и скрывал некоторых гворлов, но один-два всегда были в наличии.
— Валун! — воскликнул он. — Он как раз впереди. Мы воспользуемся этим выходом!
Он вдруг понял, как сильно ему не хотелось возвращаться в свой родной мир. Даже если это означало дорогу к спасению и временное укрытие, он не хотел вернуться туда. Перспектива застрять там и оказаться не в состоянии возвратиться сюда была такой ужасной, что он чуть было не решил не трубить в рог, но должен был это сделать. Куда ему еще деваться?
Решение было отнято у него спустя несколько секунд. Когда они с Хрисендой мчались к валуну, он увидел несколько темных фигур, сгорбившихся у подножия. Они поднялись и стали гворлами со сверкающими ножами и длинными белыми клыками.
Вольф и девушка свернули когда трое у валуна присоединились к погоне. Эти были ближе, чем другие, всего лишь в двадцати ярдах позади беглецов.
— Неужели ты не знаешь никакого места? — выдохнул он на бегу.
— За краем, — ответила она. — Это единственное место, куда они не смогут за нами последовать. Я бывала ниже грани. Там есть пещеры. Но это опасно.
Он не ответил, сберегая дыхание для бега. Он ощущал тяжесть в ногах, а легкие и горло горели. Хрисенда, казалось, находилась в лучшей форме, чем он. Она бежала легко, ее длинные ноги ритмично