беспорядке. Но вот на подъездную дорожку свернул автомобиль Ноббса, и ансамбль институтских магнитофонов грянул государственный гимн. Джелликоу выступил вперед, отдал честь и ухватился за ручку двери. Дверца не поддавалась.

- Не открывается, ваше величество! - взвыл Джелликоу.

- Что? - переспросил Ноббс, прижав лицо к боковому стеклу наподобие зверя в клетке.

- Дверца, по-моему, заперта, мистер Ноббс!

- Заперта?

- Нажмите кнопку, мистер Ноббс, ваше величество!

- Какую кнопку? Не вижу! Где она?

- Ради всего святого! - заорал Нунн. - Мы уже запаздываем на пятнадцать секунд! Открывайте другую!

- Она тоже заперта! - взвизгнул Ноббс, окончательно пав духом.

- Бога ради, водитель, - воскликнул Нунн, - отоприте ему дверцу!

- Не могу, сэр, - сказал водитель. - Мне нипочем не просунуть руку через стеклянную перегородку.

- Лезьте через борт, машина-то без верха! - скомандовал Нунн.

Ноббс повиновался, весь дрожа, мокрый от пота.

- Добрый день, ваше величество, - сказал Чиддингфолд, пожимая ему руку.

- А теперь бегом, Ноббс! - заорал Нунн. - Мы на полторы минуты отстали от графика.

Ноббс пустился бегом. Сначала вдоль почетного караула, потом наперерез за причитающимся ему букетом.

- Где букет? - воскликнул он, в отчаянии озираясь по сторонам.

- Неважно, - сказал Нунн. - Пошевеливайтесь! Не забывайте, у нас всего лишь генеральная репетиция.

В сопровождении Чиддингфолда и Нунна Ноббс взбежал вверх по лестнице, врезался в суматошную толпу и начал пожимать руки, применяя метод случайного отбора.

- Да шевелитесь же, Ноббс! - подстегивал его Нунн, пока они продирались через толпу. - Мы задержались уже на две с половиной минуты.

Наконец, отстав от графика на шесть минут, группа высоких гостей приступила к обходу учреждения.

- Возьмите ноги в руки, - заорал Нунн. - Попробуйте наверстать время в коридорах.

Добежав до отдела спорта, Ноббс до того запыхался, что не мог произнести заготовленные вопросы. А сэр Прествик Ныттинг, одним махом преодолев два лестничных марша, ведущих к отделам моды и прессы, свалился с легким сердечным приступом.

- Так держать! - вскричал Нунн. - Вечером все образуется.

Когда они примчались к буфету, выстроенному специально для торжественного случая, у Ноббса кололо в боку и болел живот, а отставание от графика возросло до девяти минут.

- Ешьте же, Ноббс, - задыхаясь вымолвил Нунн, когда Чиддингфолд подскочил с 'максимально вероятной закусочной нагрузкой' - тремя бокалами шампанского, четырьмя чашками чая, пятью сандвичами, двумя эклерами и наполеоном. - Посмотрим... Посмотрим, можно ли это проглотить... За пять с половиной минут.

Шумная была трапеза. Каждый прилагал все усилия, чтобы не задыхаться и не пыхтеть, но воздух так и гудел от грома топочущих ног в дальних коридорах, пока остальные участники забега преодолевали дистанцию и один за другим вваливались в комнату. Мужчины напряженно и нетерпеливо спрашивали друг друга: 'Куда же, к дьяволу, запропастился у них туалет?' Из угла, где комнатные растения образовали густую зеленую стенку, явственно доносились забористые словечки, смех и звон бьющегося стекла. Это веселились шестеро лаборантов, которых посадили в загончик для прессы, поручив испытать прочность загородки на швыряние бутылками и сандвичами.

В конце концов держащегося за живот Ноббса спешно выпроводили из института и запихнули в автомобиль, а упавшего сэра Прествика нашли и отправили в больницу.

- Сами виноваты, Прествик, - мягко упрекнул его Пошлак, провожая носилки до дверей. - Вечно вы стараетесь, взваливаете на себя непосильное бремя, правда ведь? Гости попарно разошлись, а сотрудники института повалились на стулья, отыскивая их методом случайного отбора. Над разбитым стеклом, над объедками сандвичей, над явными отпечатками двух телес, над модельной туфлей, застрявшей в бетоне, и несколькими десятками протрезвевших кибернетиков нависла гробовая тишина.

- Очень здорово! - сказал наконец Нунн.

Никто ничего не ответил.

- Чем хуже генеральная репетиция, - хлопнув себя по колену, продолжал Нунн, - тем лучше премьера. Так говорили в драматическом кружке нашего гарнизона.

Чиддингфолд встал и чуть приметно повертел головой, чтобы охватить взором все общество.

- Благодарю вас, - сказал он.

Уголки его губ благородно изогнулись в вымученной улыбке, подобно двум раненым героям войны, вставшим при звуке государственного гимна.

30

К третьей главе Роу изменил название романа на 'Слушайте все, острить буду', а рассказ повел от первого лица, Рика Роо. Было в фамилии 'Роо' нечто такое, что вызывало в душе Роу отклик, своеобразное эхо солидарности, что ли - он никак не мог точно определить свое ощущение. Во всяком случае, вовсе не было неожиданностью, что Роо все излагал подчеркнуто разговорным языком, каким хотел бы писать сам Роу.

'Фу-ты ну-ты, и наползли же они на меня, - отпечатал Роу, - этот жалкий слизняк Фиддингчайлд и Нунопулос - ходячий покойник - и давай жрать и ржать, пить и бить, кутить и шутить, и так всю дорогу, пока мы обедали. Я уж не говорю об Анне-стерве, великой княгине Анна-Феме, царице всех подонков. Уверяю тебя, парень: для меня единственным утешением за тем сволочным столом была Нина, скромница, умница Нина, она смотрела на меня во все глаза, и это ужасно щекотало мое самолюбие. Стоило ей взять меня взглядом на крючок, как сразу захотелось, чтобы голос у меня взыграл на манер окарина <небольшой глиняный или фарфоровый музыкальный инструмент, по звучанию близкий к флейте> в медленном блюзе и взвился, точно дым сигарет на хорошей вечеринке к исходу ночи, - а если я говорю 'исход ночи', парень, значит, я имею в виду разгар веселья.

Я еще не описал Нину, что о ней напишешь, если она - чудо всех стран света, Макро-Нина! Пагода Запада, Восторг Востока, Вьюга с Юга, а темперамент более чем северный. И уж кто-кто, а она умеет показать товар лицом.

- Сыграй нам, Рик, - пискнула Анна-стерва.

Не помню, успел ли я сообщить, что я пианист, исполнитель блюзов. Да вы и сами могли бы догадаться. У меня это недурно получается, если говорить откровенно. Так меня уверяют. Самому-то трудно судить.

- Да, сыграй нам, - елейно подхватил Нунополос.

- Когда запретят все войны, - ответил я.

- При чем тут войны? - взвизгнула Анна-стерва.

- Молчание пушек - лучшая музыка, - прошептал я.

- Не очень-то красиво, скажем прямо, впутывать во все политику, возмутилась Анна-стерва. - Говори прямо, голубушка, говори квадратно, можешь говорить даже кубически. Лично меня всегда тянуло на кубу.

Я скис. Все они - сплошная липа, хоть липовый чай заваривай; впрочем кто станет заваривать чай из Нунополоса и Анны-стервы? Еще пронесет, чего доброго.

- Сыграй для меня, Рик, - мягко попросила Макро-Нина.

Я посмотрел на нее. Она хорошо смотрелась.

- Только для тебя, Нина.

Я подскочил к пианино и открыл крышку. Мне улыбнулись восемьдесят восемь маленьких друзей. Черные и белые вперемежку - в этой забегаловке нет сегрегации. Я взял два или три мягких блюзовых аккорда, только для того чтобы сообщить моим добрым друзьям, что я вернулся в родные края, а потом рванул 'старье берем'. Играл я быстро, но не слишком быстро, чеканные звуки вытягивались в бесконечно текущую дорогу, такты грохотали по шпалам, как старинный паровоз. Мы с черными и белыми друзьями

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату