– Мне пришла в голову одна мысль. Надо найти Шустрика.
– Не кажется ли вам странным, что Уолш нанял вас буквально через несколько дней после того, как я присоединилась к репортерам, освещающим предвыборную кампанию?
– Помогите мне найти Билла Дикманна...
– Я имею в виду, что вы мастер журналистского расследования. Как и я...
– Билл позвонил мне в отель. Отсюда. Попросил помочь ему. У него опять что-то с головой.
Ее карие глаза уставились на Флетча.
– Похоже, он боялся того, что может сделать.
– Давно он звонил?
– О, Господи, – Флетч посмотрел на часы. – Полчаса тому назад. Люди не летают.
– Шустрика я не видела. И Билла тоже. Флетч поднялся.
– Я просил его не отходить от телефона. Сейчас его там нет.
Взгляд Флетча обежал партер. Проходы расчистились. По ним ходили лишь пожарные и полицейские.
Фредди наклонилась к Рою Филби и Тони Райсу, что-то им сказала. Бетси Гинзберг сидела внизу, в самой середине партера. Рой и Тони тоже встали.
– Они вам помогут. Я сказала им насчет Билла.
Флетч отступил в сторону, давая им выйти из рада.
– Поищите его. Возможно, он в одной из комнат отдыха. По голосу чувствовалось, что он при последнем издыхании.
– А может, его уже увезли в больницу? – предположил Рой.
– Прошло не так уж много времени после его звонка. Скорее всего, он еще здесь.
Перед тем, как выйти из ложи, Флетч еще раз посмотрел вниз. Бетси поднялась со своего места и пробиралась к проходу.
– Черт! – сказал себе Флетч. – Бетси!
Флетч выбежал из ложи прессы так быстро, что ткнулся в спину Тони Райса.
– Флетч! – крикнула вслед Фредди. – Ты его засек?
– Нет!
По коридору он помчался к лестнице, слетел в фойе. Народу там заметно прибавилось, похоже, полиция вытолкнула сюда тех, кто не смог найти свободный стул в зале. Многие громко выражали свое недовольство. К дверям, ведущим в зал, Флетч протолкался с великим трудом и уткнулся в толстый живот полицейского, перегородившего вход.
– Пожалуйста, дайте мне пройти, – Флетч протиснулся между животом и распахнутой половинкой двери.
– Порядок нарушать не будете?
– Ни в коем разе, – обернувшись, ответил Флетч. И тут его заметил пожарник, все еще болтающийся в фойе.
– Задержите его! Эй, задержите этого парня!
И он протиснулся мимо полицейского.
Через головы сидящих Флетч увидел Бетси, выходящую через дверь справа от возвышения, где расположились чета Уилеров и «отцы» города. Над дверью горела табличка «Запасной выход».
Флетч двинулся направо по проходу, идущему поперек партера. Когда он проходил мимо Хэнрегана, за его спиной, чьи-то руки схватили его за плечи, развернули на сто восемьдесят градусов.
– Одну минуту, – пожарник чуть пригнулся, словно готовился к удару. – Вы причинили нам массу хлопот.
– Извините, – Флетч отступил на шаг.
Майкл Джи. Хэнреган повернулся к ним. Пожарник схватил Флетча за руку. Флетч не сопротивлялся.
– Пойдемте со мной.
– Трудности, Флетчер? – ухмыляясь, спросил Хэнреган.
– Я очень тороплюсь, Майкл.
– Это хорошо, – и Хэнреган с короткого замаха вогнал левый кулак в бок пожарника.
Тот разом отпустил Флетча. А мгновение спустя скрутил Хэнрегана в бараний рог.
– Спасибо, Майкл, – поблагодарил его Флетч. Лицо Хэнрегана побагровело.
– Пустяки, Флетч. Одно удовольствие врезать копу.
– Майкл, – Флетч попятился, видя, что к ним потянулись полицейские, – вы ударили пожарника!
– Послушайте, – Хэнреган уже переключился на державшего его пожарника, – вы что, не читаете «Ньюсбилл»? Я – Хэнреган, черт побери!
По проходу под балконом Флетч быстро добрался до двери с табличкой «Запасной выход», открыл ее и оказался в пустом, ярко освещенном коридоре.
Слева дверь вела за кулисы. Справа, в конце коридора – в фойе. Указатель у короткого коридора, идущего перпендикулярно основному, гласил: «ВЫСТАВОЧНЫЙ ЗАЛ, ВТОРНИК-СУББОТА, 10-4».
На фразу оратора: «Я хочу представить вам человека, который станет следующим президентом Соединенных Штатов», – зрители ответили оглушительным ревом.
Флетч выбрал короткий коридор. Дверь в нише справа вела в выставочный зал. Массивная, двойная, полированного дерева. Разумеется, запертая.
Флетч обернулся.
Напротив еще одна дверь. Маленькая, неприметная. С надписью: «ТОЛЬКО ДЛЯ СОТРУДНИКОВ». И ниже, буковками поменьше: «Пожарного выхода нет».
Флетч подошел к двери, повернул ручку. Дверь открылась.
А в зале гремел голос Дорис Уилер: «Мой муж, сын и я рады тому, что приехали в Мелвилл. Давным- давно, когда мы только что поженились...»
Лестница за дверью, освещенная тусклыми лампочками, вела в подвал, в кромешную тьму.
– ...И друзья, которых мы приобрели тогда...
– Нет! – донесся из подвала истеричный женский вскрик. ,
Флетча бросило в жар.
Спускаясь по лестнице, он услышал звук глухого удара, напоминающего пощечину, шарканье ног по бетону.
На последней ступеньке Флетч остановился, прислушался.
На пол упало что-то легкое, возможно, дощечка.
– Перестань! – вновь женский вскрик.
– Бетси! – позвал Флетч.
Тусклые лампы аварийного освещения кое-где горели и в подвале. Тут и там стояли какие-то ящики, стенды, выставочные объекты.
– Мой муж и я вслушиваемся в ваши слова, осознаем ваши проблемы... – гремел голос с трибуны. Флетч двинулся к центру подвала.
– Бетси..?
Многократно усиленный системой громкой связи, голос Дорис Уилер по-прежнему заглушал все прочие звуки:
– Мы знаем, сколько денег, времени, труда вложили вы в ваши школы, фермы, магазины, дома.
Еще слабый вскрик.
– Бетси! – проревел Флетч.
Снова шарканье ног по бетонному полу.
Глаза Флетча наконец привыкли к полумраку подвала.
Послышался звук сильного удара. Женщина ахнула, истерически взвизгнула.
– Уолш! – проорал Флетч.
Он навалился на огромный ящик, на поверку оказавшийся пустым, и потому легко отъехавший в сторону. Флетч же, потеряв опору, упал. А когда сел, увидел перед собой мужчину, зажавшего в угол женщину.
– Уолш, – позвал Флетч, не поднимаясь с пола. Уолш обернулся. Флетч увидел лицо безумца. Одной