Морем в Италию мча Илион372 и сраженных пенатов.

Ветру великую мощь придай и обрушь на корму им,

70 Врозь разбросай корабли, рассей тела по пучинам!

Дважды семеро нимф, блистающих прелестью тела,

Есть у меня, но красой всех выше Деиопея.

Я за услугу твою тебе отдам ее в жены,

Вас на все времена нерушимым свяжу я союзом,

75 Чтобы прекрасных детей родителем стал ты счастливым'.

Ей отвечает Эол: 'Твоя забота, царица,

Знать, что ты хочешь, а мне надлежит исполнять повеленья.

Ты мне снискала и власть, и жезл, и Юпитера милость,

Ты мне право даешь возлежать на пирах у всевышних,

80 Сделав меня повелителем бурь и туч дожденосных'.

Вымолвив так, он обратным концом копья ударяет

В бок пустотелой горы, – и ветры уверенным строем

Рвутся в отверстую дверь и несутся вихрем над сушей.

На море вместе напав, до глубокого дна возмущают

85 Воды Эвр, и Нот, и обильные бури несущий

Африк373, вздувая валы и на берег бешено мча их.

Крики троянцев слились со скрипом снастей корабельных.

Тучи небо и день из очей похищают внезапно,

И непроглядная ночь покрывает бурное море.

90 Вторит громам небосвод, и эфир полыхает огнями,

Близкая верная смерть отовсюду мужам угрожает.

Тело Энею сковал внезапный холод. Со стоном

Руки к светилам воздев, он молвит голосом громким:

'Трижды, четырежды тот блажен, кто под стенами Трои

95 Перед очами отцов в бою повстречался со смертью!

О Диомед, о Тидид,374 из народа данайцев храбрейший!

О, когда бы и мне довелось на полях илионских

Дух испустить под ударом твоей могучей десницы,

Там, где Гектор сражен Ахилла копьем,375 где огромный

100 Пал Сарпедон, где так много несло Симоента теченье376

Панцирей, шлемов, щитов и тел троянцев отважных!'

Так говорил он. Меж тем ураганом ревущая буря

Яростно рвет паруса и валы до звезд воздымает.

Сломаны весла; корабль, повернувшись, волнам подставляет

105 Борт свой; несется вослед крутая гора водяная.

Здесь корабли на гребне волны, а там расступились

Воды, дно обнажив и песок взметая клубами.

Три корабля отогнав, бросает Нот их на скалы

(Их италийцы зовут Алтарями,377 те скалы средь моря, —

110 Скрытый в пучине хребет), а три относит свирепый

Эвр с глубины на песчаную мель (глядеть на них страшно),

Там разбивает о дно и валом песка окружает.

Видит Эней: на корабль, что вез ликийцев378 с Оронтом,

Падает сверху волна и бьет с неслыханной силой

115 Прямо в корму и стремглав уносит кормчего в море.

Рядом корабль другой повернулся трижды на месте,

Валом гоним, и пропал в воронке водоворота.

Изредка видны пловцы средь широкой пучины ревущей,

Доски плывут по волнам, щиты, сокровища Трои.

120 Илионея корабль и Ахата прочное судно,

То, на котором Абант,379 и то, где Алет престарелый, —

Все одолела уже непогода: в трещинах днища,

Влагу враждебную внутрь ослабевшие швы пропускают.

Слышит Нептун между тем, как шумит возмущенное море,

125 Чует, что воля дана непогоде, что вдруг всколыхнулись

Воды до самых глубин, – и в тревоге тяжкой, желая

Царство свое обозреть, над волнами он голову поднял.

Видит: Энея суда по всему разбросаны морю,

Волны троянцев гнетут, в пучину рушится небо.

130 Тотчас открылись ему сестры разгневанной козни.

Эвра к себе он зовет и Зефира и так говорит им:

'Вот до чего вы дошли, возгордившись родом высоким,

Ветры! Как смеете вы, моего не спросив изволенья,

Небо с землею смешать и поднять такие громады?

135 Вот я вас! А теперь пусть улягутся пенные волны, —

Вы же за эти дела наказаны будете строго!

Мчитесь скорей и вашему так господину скажите:

Жребием мне вручены над морями власть и трезубец,

Мне – не ему! А его владенья – тяжкие скалы,

140 Ваши, Эвр, дома. Так пусть о них и печется

И над темницей ветров Эол господствует прочной'.

Так говорит он, и вмиг усмиряет смятенное море,

Туч разгоняет толпу и на небо солнце выводит.

С острой вершины скалы Тритон с Кимотоей380 столкнули

145 Мощным усильем суда, и трезубцем их бог поднимает,

Путь им открыв сквозь обширную мель и утишив пучину,

Сам же по гребням валов летит на легких колесах.

Так иногда начинается вдруг в толпе многолюдной

Бунт,381 и безродная чернь, ослепленная гневом, мятется.

150 Факелы, камни летят, превращенные буйством в оружье,

Но лишь увидят, что муж, благочестьем и доблестью славный,

Близится, – все обступают его и молча внимают

Слову, что вмиг смягчает сердца и душами правит.

Так же и на море гул затих, лишь только родитель,

155 Гладь его обозрев, пред собою небо очистил

И, повернув скакунов, полетел в колеснице послушной.

Правят свой путь между тем энеады382 усталые к суше —

Лишь бы поближе была! – и плывут к побережьям Ливийским.

Место укромное есть, где гавань тихую создал,

160 Берег собою прикрыв, островок: набегая из моря,

Здесь разбивается зыбь и расходится легким волненьем.

С той и с другой стороны стоят утесы; до неба

Две скалы поднялись; под отвесной стеною безмолвна

Вечно спокойная гладь. Меж трепещущих листьев – поляна,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату