– Хотя и не во всем, – добавляет Петра.
Лидрал, неожиданно поперхнувшись, прикрывает лицо кружкой. Рейса смотрит на Доррина и качает головой.
– С женщинами надо держать ухо востро, – ворчит Яррл с набитым ртом. – Языки у них как бритвы: нам с ними не тягаться.
– Бедный папа, – ухмыляется Петра.
Допив пиво, Яррл резко поднимается из-за стола.
– Пойду, загляну к Гилерту.
– Он сулит тебе работу?
– Он глава совета местных торговцев.
– Ну... может, что и закажет... – Рейса пожимает плечами и обращается к Лидрал: – Как ты думаешь?
– По мне, так надежней было бы обратиться к кому попроще. Хорошая работа за не слишком высокую плату – в этом больше заинтересованы мелкие торговцы.
– Возможно, одно другому не помеха, – размышляет вслух Доррин.
– Что ты имеешь в виду? – с недовольным видом осведомляется кузнец.
– Поблагодари господина Гилерта за честь и спроси, не подскажет ли он, кому из мелких торговцев может понадобиться хорошая кузнечная работа. Таким образом, ему не придется говорить «нет» и он не обидится, подумав, будто ты избегаешь его или пренебрегаешь им.
– Я подумаю об этом, – говорит Яррл и поворачивается к Петре: – Дочка, ты лошадь почистила?
– Да, папа.
– Хорошо.
Тяжело ступая, Яррл выходит из комнаты.
– Не налить ли тебе еще похлебки? – спрашивает Рейса у Лидрал.
– Спасибо, я давно так не наедалась. Вот что значит домашняя еда, – отвечает та, слегка откинувшись на спинку стула.
На крыльце звякает цепочка, и Доррин улыбается.
– Не останется ли каких-нибудь объедков для Зилды?
– Этой маленькой обжоры? Что-нибудь найдем.
Рейса соскребает в щербатое блюдо остатки со своей тарелки, а затем добавляет к ним кусочек хлеба. Доррин выносит блюдо и, погладив козочку, возвращается. Лидрал встречает его возле двери.
– Посиди, побеседуй со своей знакомой, – говорит Рейса, указывая на табуреты под навесом.
– Как поживают твои друзья? – спрашивает у Доррина Лидрал.
– Кадара и Брид? Они поступили на службу в Спидларскую стражу, в здешний гарнизон. Сейчас рыщут где-то в низовьях Элпарты, разбойников ловят.
– А виновник их появления, скорее всего, Фэрхэвен. Нынче воры объявились там, где о них прежде и не слыхивали. Пропадает скот. Фэрхэвен потребовал от префекта принять меры, но префектовы отряды никаких шаек так и не обнаружили. Это стало для Белых одним из предлогов для того, чтобы занять равнины.
– Ты уверена, что Фэрхэвен покорит весь восточный Кандар?
– Думаю, так оно и будет. Но я стараюсь выбросить это из головы – своих забот по горло. Торговля – дело нелегкое.
– Ты, вроде бы, справляешься.
– Сам видишь, как я справляюсь – перебиваюсь с одной повозкой и лошадью, верчусь как белка в колесе, а половину выручки отдаю Фрейдру, чтобы ко мне не слишком внимательно присматривались. Политика, будь она проклята.
Доррин молча смотрит в стену, не зная что и сказать. Ему-то Лидрал всегда казалась уверенной в себе, знающей и удачливой.
– Ты дал Яррлу весьма толковый совет, – говорит наконец Лидрал, повернувшись на крепком табурете. – Как ты до этого додумался?
– Ну, по-моему все просто. Влиятельные люди не любят, когда у них просят денег или работу. И не любят неожиданностей, зато им нравится, когда к ним обращаются за советом.
Доррин мягко отстраняет Зилду от своих штанов, пока козочка не проела в них дырку. Писк москита заставляет его нахмуриться. Доррин пытается отпугнуть насекомое защитными чарами. Жаль, что, увлекаясь машинами, он не слишком внимательно читал те отцовские книги, которые помогли бы ему управиться с алчными летучими любителями крови рыжих кузнецов-целителей.
Цепочка снова бренчит; на сей раз Зилда пробует на вкус сапоги Лидрал.
– Ты добрый. Хотя и упрямый, – Лидрал умолкает, а потом добавляет: – Так как насчет письма родителям?
– Наверное, стоит попробовать, – отзывается юноша. Он сидит неподвижно, и козочка, прыгнув к нему на колени, сворачивается клубочком. Ветерок с Закатных Отрогов, пахнущий овцами и дождем, нежно ласкает его лицо. – Почему ты сюда приехала?
