себе. Да и сейчас не по себе. Но, — развел он руками, — что поделаешь?

— Мой знак понесет Йен Сильверстоун. Ты будешь под его защитой — может быть, это тебя убережет.

Ивар дель Хивал нахмурился:

— Я предпочитал бы шансы получше, чем «может быть»…

Йен был растерян. С какой стати Один, или Харбард, или как он там еще себя теперь величает, вдруг возжелал остановить войну? И при чем тут Йен и его товарищи?

— Почему? — Изборожденное морщинами лицо Арни Сельмо оставалось непроницаемым. Вот уж с кем Йен не рискнул бы сразиться в покер. — Почему помешанному на войне Одину, у кого руки по локоть в крови, вдруг захотелось податься в миротворцы? Почему бы вновь не удобрить поля — полить кровью и дерьмом молодых?

Ивар дель Хивал стал подниматься из-за стола.

— Один?..

Черт-черт-черт! Вот уж чего явно не следовало делать, так это злить Харбарда, в особенности теперь, после ухода Фрейи.

— Если бы мне понадобилось, чтобы меня величали Дином, — заговорил Харбард, и в его голосе зазвучали раскаты грома, — я бы так и представлялся. В прежние времена, юнец, я бы голову тебе снес за такие манеры.

Йен почувствовал рукоять «Покорителя великанов», висевшего в ножнах на спинке стула. Конечно, шансов у него против Харбарда маловато…

— Однако людям постарше надо учиться терпению, — ответил Арни. Выдержав взгляд Харбарда, он продолжал: — Они не могут позволить себе юношеского безрассудства. Им нужно учиться взвешивать свои желания и возможности, и, что самое трудное, им необходимо смириться с тем, что приходится прибегать к помощи других. Им приходится разучивать новое и поганое словцо — «улаживать». Им… нет, нам. — Его губы превратились в две ниточки, но руки по-прежнему спокойно лежали на столе. — Если бы ты сам мог сделать то, что необходимо, то не стал бы с нами разговаривать. Так что, Древний, если желаешь начать переговоры, давай сядем за стол, и мы выслушаем твои условия. Давай будем улаживать , Харбард.

Харбард мгновение молчал, сдерживаясь из последних сил, руки его сжались в кулачищи.

— Ладно, пусть так, — сквозь зубы процедил он. Потом, сунув руку в карман, извлек оттуда кольцо и надел его на свой толстый палец. Это было простое украшение — ни узоров, ни надписей, просто изящно свернутая в кольцо полоска золота. Оно напомнило Йену другое кольцо, то, которое он возненавидел, однако сходство было лишь кажущимся. К тому же на этом кольце не было красного камня с тошнотворным символом.

— Надень, — попросил его Харбард, и кольцо неожиданно покатилось по столешнице.

Йен инстинктивно схватил украшение и взвесил в руке — увесистое!.. Он вернул его Харбарду.

— Драупнир? У Одина было кольцо по имени Драупнир. Раз в восемь дней…

— Да-да! — Харбард нетерпеливо взмахнул рукой. — Раз в восемь дней из одного кольца получалось восемь… Всё вестри с их дурацкими сказочками — они просто помешаны на золоте. Если желаешь, называй его «Кольцом Харбарда».

— И ты полагаешь, мне поверят только потому, что у меня какое-то колечко на пальце? — недоверчиво произнес Йен.

Харбард устремил на Йена тяжелый взгляд из-под нависших бровей. Юноша не мог разобрать, какого цвета глаза у Харбарда, хотя смотрел прямо в них, будто птица, загипнотизированная немигающим взором удава.

— Они поверят тебе, как моему посланнику, тому, кто представляет меня на переговорах, Йен Сильверстейн, — пророкотал Харбард так, что даже тарелки на столе звякнули. Помолчав, он уставился на шершавую поверхность стола и стал водить пальцем по лужице пролитого сидра. — Я стар и слаб, Йен Сильверстейн, — вновь заговорил Харбард, и это был не громоподобный глас божества, а тихий тенорок уставшего старика. — Нынче я уже не тот, что прежде, а со временем станет еще хуже. Жена ушла от меня, и не думаю, чтобы ей захотелось возвращаться в раздираемую войной страну.

Он перевел взор на Арни Сельмо:

— Надеюсь, мой юный друг, ты поймешь, как страшно стареть в одиночку.

— Ну, кое-какое представление я имею… — Лицо Арни стало похожим на гранит. — Хватит об этом. Так что мы предпримем?

Харбард медленно поднялся, как человек, которому каждое движение доставляет нестерпимую боль.

— Я сниму мое копье, но знайте, что никому из присутствующих здесь я не причиню вреда.

Пройдя до входной двери, Харбард снял висевшее над ней копье.

Трудно было понять, что произошло, однако все вокруг изменилось. Нет, Харбард не стал выше ростом, его седая голова не упиралась в деревянный потолок, отнюдь — но теперь, когда в руке у него оказалось видавшее виды древко копья, казалось, он вырос и заполнил собой всю хижину.

Внезапно где-то вдали басовито зарокотало, и когда Харбард, усаживаясь на стул, упер копье в деревянные половицы, хижину основательно тряхнуло, зазвенела посуда на столе и полках, несколько тарелок даже упали на пол и со звоном разбились.

У Йена возникло странное чувство — судя по всему, следовало бы испугаться этого человека, однако юноша просто не мог ему не верить. Хотел бы не верить, но не мог, и все.

— Наденешь это кольцо и понесешь Гунгнир как мой посланник, — торжественно произнес Харбард, устремив на собеседника немигающий взор. Оглохнуть можно было от этого рокота басов — горы бы сдвигать таким голосом. — И скажешь вандестам, что войне не быть, чтобы не смели нарушать мой покой ни те, кто претендует на мантию Ванира, ни кто-либо другой.

Он наклонил копье к Йену, и тот уже протянул руку…

— Стой! — вскочив на ноги, отчаянно закричал Осия. — Даже не прикасайся! Оружие Древних способно испепелить руку любому из смертных, кто отважится взять его. — Он зашатался, словно пьяный, пытающийся устоять на ногах. — Если, конечно же, ты… Нет, — почти беззвучно добавил старик. — Йен Сильверстейн храбр — храбрее, чем ему самому может показаться, — и в сердце у него верность. Но он не ас. [2]

Харбард медленно кивнул.

— Я это учел. Посмотри на стол, — велел он юноше, повернувшись к нему.

Рядом с пустой тарелкой Йена лежала пара перчаток. Еще секунду назад их там не было. Простые, без украшений перчатки, вязаные, из белой шелковой нити… Нет, не из шелка, а…

Волос.

Ее волос.

— Она сплела из волос нити, из них — пряжу, а после связала из нее перчатки, — пояснил Харбард. — Попробуй надеть.

Йен быстро натянул перчатку сначала на одну руку, потом и на другую. Поразительно: они сидели как влитые, хотя безымянный палец Йена был чуть длиннее обычного. Руки охватило приятное тепло; словно вторая кожа, мягкие, шелковистые… Юноша даже стал опасаться, что ему не захочется их снимать.

Йен потянулся за копьем. Пальцы в перчатках двигались странно непривычно — рука стала будто и не его. Йен сосредоточился, и вот медленно, очень медленно пальцы сомкнулись вокруг древка копья. Монотонный гул в голове сменился тихим криком, отдававшимся эхом в глубинах сознания. Когда вторая рука юноши обхватила копье, замер и крик.

Йен попытался упереть копье в пол. Поначалу оно подчинялось ему словно нехотя, потом вдруг стало легким, как соломинка, и будто по своей воле осторожно опустилось на Деревянную половицу. Пальцы Йена судорожно сжались, Потом отпустили древко. Да, с ним следовало быть осмотрительнее: удар толстым концом Гунгнира разбил бы скалу.

— Верно, проявляй деликатность, — промолвил Харбард. — Гунгнир сильный и мудрый, он не позволит обращаться с собой как попало.

— Итак, ты хочешь, чтобы я передал твои слова вандестам, а взамен берешься вылечить Осию? —

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату