Хуан Пабло Форнер
1756 — 1797
*
ЭПИТАФИЯ МОНАХУ
Здесь беспробудно спит брат Анисето.
Он и при жизни делал только это.
Когда я беден был и наг,
Мне все желали всяких благ,
Теперь, когда я стал богат,
Все разорить меня хотят.
* * *
К посредственным поэтам строг,
Рамой ударился в сатиру
И сотни три прескверных строк
Явил писательскому миру.
Не сокрушайся, друг, что он
Так варварски язык калечит:
Своими виршами Рамон
От рифмоплетства всех излечит.
НА НОВЫЙ ИСПАНСКИЙ ПЕРЕВОД КНИГИ ИОВА *
Иов, век свой влачил ты, скорбя,
Обездоленный, хворый и нищий.
Но изведаешь горе почище:
Аррояль переводит тебя.
Леон де Аррояль
2-я половина XVIII века
*
* * *
Нам ножки показать желая,
Руфина в простоте своей
Шагнула так через ручей,
Что мы узрели кущи рая.
И я сказал: «Волшебный сон!
Какие милые ворота!
Да вот досада: отчего-то
Вход посторонним воспрещен».
КОГДА ЖЕНИТЬСЯ?
«То говорят: жениться рано,
То скажут: поздно, староват».
«Я понимаю, дон Иркано.
Так вот: жениться рано, брат,
Тем, кто с премудростями старца
Еще не очень-то знаком,
И тем уж поздно, кто тягаться
Не может бодростью с юнцом».
НА СЕБЯ САМОГО
Амур жесток, и я не жду
Освобождения из плена.