6. Установить по определенной форме срочные донесения в высшие штабы для работ по сводке, включив следующие данные:
а) имена и фамилии, откуда родом, род занятия;
б) когда и зачем сюда пришел;
в) путь его движения, и что на этом пути встречал, обозначить на карте;
г) в каком виде шпионства подозревается;
д) ход его шпионирования (следует давать ему возможность выяснить метод);
е) повторяются ли эти разведки, сколько их было и по времени когда;
ж) местопребывание перед поимкой, где был вчера, место поимки и куда направляется;
з) что можно было видеть за это время, справиться, не видел ли его кто-нибудь;
и) выпытывать у них всякие интересные данные, сведения о противнике.
7. Штабам дивизий из экономических сумм нанимать из местных жителей, если в этом встретится надобность для агентурной цели.
8. Если дело передано следователю, то он сообщает свои особые доклады в разведывательные отделения штабам армий.
9. Составлять данные нравов и обычаев китайцев.
Вр. и. д. начальника военных сообщений генерал-майор
Резолюция начальника штаба:
«Из всех перечисленных здесь пунктов практическое значение, по моему мнению, имеет только п. 4, который и следовало бы обдумать».
ЦГВИА, ф. ВУА, д. 29070, л. 149–450.
Примечания
1
Подалко П. Э. Япония в судьбах России: Очерки истории царской дипломатии и российской диаспоры в Японии в конце XIX – начале XX века. М., 2004. С. 79–80.
2
Из истории русской контрразведки. Отчет об организации и деятельности Разведочного отделения Главного штаба за 1903 г. 11 декабря 1903 г. С. 28–29.
3
Японский шпионаж в царской России. Сборник документов / Под ред. П. Софинова. М., 1944.
4
ГА РФ, ф. 102, оп. 316, 1904-И, д. 17, л. 1.
5
РГА ВМФ, ф.417, оп. 1, д. 3017, л. 77–78.
6
ЦГВИА, ф. ВУА, д. 29070, л. 66.
7
Кириллович К. Шпионы за работой / О методах и приемах иностранных разведывательных органов и их троцкистско-бухаринской агентуры. М., 1937. С. 34.
8
Там же. С. 36.
9
Там же. С. 44.
10
Там же. С. 45.
11
Нумерация документов наша. За исключением явных опечаток и некоторых знаков препинания, имеющих важное смысловое значение, стиль и орфография документов приводятся без изменений. Написание японских омонимов и топонимов в тексте сохранено без изменений.
12
Прав. – Сиоко.
13
Прав. – Сиоя.
14