12

В английском языке в определенных случаях буквы «С» и «К» читаются одинаково – как русское «К».

13

На месте (лат.).

14

250 гранов равны 18,2 грамма.

15

Прицел с десятикратным увеличением и действующим диаметром сорок миллиметров.

16

Прозвище «янк» одновременно означает «янки» – американец – по английски «Резкий удар» по шотландски.

17

Добропорядочный (лат.).

18

Хадж (араб.) – обязательное паломничество мусульман в Мекку к мусульманской святыне Кааба или в Медину к гробу Мухаммеда для совершения жертвоприношения в праздник Курбан-байрам.

19

Джума (араб.) – день святой молитвы.

20

АВАКС – AWACS (англ.) – установленная на самолете система раннего обнаружения и наведения.

21

РПД – ручной пулемет Дегтярева.

22

РПК – ручной пулемет Калашникова.

23

НОРАД – NORAD (англ.) – Объединенное командование ПВО Североамериканского континента.

24

KH – «Ки-хоул» – «замочная скважина» (англ.), название серии американских разведывательных спутников.

25

Согласно законам баллистики, как и в игрушке-пищалке «уйди-уйди», чем сильнее «подталкивается» спутник на подходе к перигею, тем выше он «подскакивает» потом.

26

«Скад» – «Шквал» (англ.) – американское название устаревшей советской ракеты.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату