— Это твои руки, грудь?
— Нет… это молодое тело.
Андраде сказал ей, что она сейчас находится в теле медиума. Ее дух обрел сознание, он разбужен от кошмара, в который она захвачена, уже не живая, но и не совсем мертвая.
В это мгновение Регина взглянула на меня и ахнула:
— Бомби! Это ты, малыш мой?
Я вскочил, мой стул перевернулся. Регина бросилась ко мне на грудь:
— Помоги мне! Помоги мне, прошу тебя!
Я побледнел. Андраде с кем-то из гостей оторвали ее от меня и принялись успокаивать. Я слушал в каком-то оцепенении. Только моя бабушка называла меня этим именем. Андраде утешал и ободрял ее, просил ее посмотреть хорошенько вокруг, здесь много других людей, готовых ей помочь, это безопасно, отсюда можно выйти в другой мир; и она успокоилась и стала называть вещи и имена — имена ее матери, отца, мужа (моего дедушки).
Ее боль и дискомфорт улеглись, она почувствовала себя моложе, сильнее, и Андраде сказал ей, что она живет в физическом мире, в кошмарном царстве между мирами.
Она еще раз обернулась ко мне и сказала:
— Спасибо, что ты пришел сюда. Я всегда буду любить тебя и буду с тобой. Береги отца.
Никто здесь ничего не знал о Марии Луизе.
Возможно, Регина была сенситивом. Возможно, она ощутила мою утрату и получила все имена и соответствующую информацию телепатическим путем. Я сегодня знаю не больше, чем знал тогда, потому что у меня не было необходимости анализировать этот опыт. Андраде был весьма симпатичен, но вполне трезв и решителен во всей сцене. Я был глубоко взволнован и вместе с тем, надо признаться, счастлив от мысли, что бабушка теперь избавлена от страданий и может спокойно уйти.
Однако я был сыт смертью по горло.
13 октября
Мог ли я сделать для нее больше? Облегчить ее муки и помочь умереть еще в Майами?
Я возвращаюсь в Перу. Я устал от выслеживания смертью, котами, орлами. Я заказал билет на рейс Сан-Паоло — Лима — Куско.
Кажется, моя работа на
12
Если бы даже мое твердое убеждение в бессмертии души оказалось иллюзией, то иллюзия эта благодатна, и я буду лелеять ее до последнего моего дыхания.
Известие о болезни профессора Моралеса поразило меня своей нелепостью. Существуют люди, которых невозможно представить себе нездоровыми.
На занятиях его заменял внушительной внешности молодой человек в очках с металлической оправой; университет, правда, снова бастовал. Я представился, и молодой человек сообщил, что профессора не будет еще дней десять, он заболел пневмонией.
— Не можете ли вы сказать мне, где он живет?
Он с удивлением взглянул на меня.
— Вы его друг?
— Да. Мы большие друзья.
— Простите меня, и вы не знаете, где его дом?
— Не знаю. Мы с ним большей частью путешествовали.
Его глаза за стеклами очков расширились.
— О, тогда я вас знаю, — кивнул он. — Вы психолог из Калифорнии.
Мы пожали друг другу руки, и он направил меня к дому кварталах в десяти от университета. Это был побеленный старый дом из саманных блоков, толщина его стен достигала трех футов. Маленькие окна, выложенные плиткой дорожки, красная черепичная крыша. Я постучал в дверь, и мне ее сразу же открыл полный, средних лет мужчина с крохотными усиками. Голова его была повернута назад, в комнату, а руки возились с застежкой старой черной кожаной сумки.
—
Из комнаты послышался кашель и голос Антонио:
— Не нужно меня опекать.
— Не будьте лицемерным старым дураком. К вам вот гость.
— Мужчина повернулся ко мне, извинился и вышел на улицу.
Я толкнул дверь, и она раскрылась настежь. В комнате стояла простая деревянная мебель — стулья и обеденный стол. Потолок сиял белизной, а стен не было видно из-за шкафов, битком набитых старыми книгами и археологическими экспонатами. В окно был виден Салкантай и руины Саксайхуамана, крепости инков. Антонио стоял у окна. Одет он был в свои дорожные брюки и сорочку
Он отодвинулся и оглядел меня.
— Итак, вы готовы к путешествию?
— К путешествию? По вы же больны?
— Нет, нет. Я уже выздоравливаю.
— Что это был за человек?
— Доктор Баррера. Это старый друг. Мы живем для того, чтобы спорить. — Он снял свой пончо со спинки маленького дивана. — Подобно Джорджу Бернарду Шоу, я наслаждаюсь выздоровлением. Оно делает болезнь стоящим занятием.
— Вы принимаете пенициллин?
— Конечно. И его, и мои собственные растительные препараты. А Баррере я говорю, что не принимаю. Это его страшно раздражает. — Он захихикал. — Однако я слишком долго не был на природе. Если мои легкие не проветрятся, в них начнется застой.
— А куда мы идем?
Он взял длинный крепкий посох из угла возле двери.
— Мы навестим человека, который умер, — сказал он.
17 октября
Вторая половина поездки. Второй автобус. Несмотря на хорошее настроение, Антонио устал и уснул на сиденье в проходе драндулета. Я объехал на автобусах почти всю Латинскую Америку, но этот превзошел всё, что мне довелось испытать. Ручка прыгает по всей странице, но делать больше нечего. Спасибо хоть есть место; в первом автобусе я уступил место старой индеанке, которую мучили газы, и, стоя два часа, терпел пытки, пока она облегчалась, а Антонио спал.
Мы едем к учителю Антонио; он живет где-то в сельской лачуге к северу от Куско. Пришло известие,