– Мы продолжаем беспокоиться о нашем друге Цунэо, – прошептал Сато, наклонясь к самому уху гостеприимного хозяина. – При всем его легкомыслии он никогда не пропускал деловых мероприятий.
– О, я уверен, что с Санни все в порядке. Думаю, он придет на подписание соглашения.
Сато издал тихое рычание, которое у японцев означает вежливое сомнение, и занялся улитками.
– Извините, Хироси.
Трамбо увидел в конце комнаты Уилла Брайента и коршуном бросился ему навстречу.
Они вышли на террасу, где бешено свистел ветер. По небу неслись тучи, подсвеченные снизу вулканом.
– Тела в морозильнике, – доложил помощник, стараясь говорить тише. – Люди Майклса стерегут вход.
– А что Фредриксон?
– Он звонил несколько минут назад. Говорит, что надвигается шторм, и просит разрешения уйти.
– Пускай остается на месте. – Трамбо подвел Брайента ближе к перилам. – Уилл, у меня для тебя есть работа.
Помощник ждал. Глаза его за увеличивающими линзами очков казались удивленными.
– Помнишь, я говорил про пещеру и кабана? И про Диллона и Санни, похожих на зомби?
Уилл Брайент кивнул.
– Кабан обещал мне вернуть Санни, если я спущусь и поговорю с ним.
– Да, сэр.
– Вот я и хочу, чтобы это сделал ты.
Брайент медленно поднял голову и посмотрел боссу в глаза:
– Сэр, я только что положил тело Санни в морозильник.
– Да, но я думаю, кабан забрал его душу или что-то такое. Спустись, забери ее, и мы попробуем вернуть ее в тело до подписания соглашения.
Глаза Уилла приобрели еще более удивленное выражение:
– То есть вы хотите, чтобы я в шторм вышел отсюда, нашел Фредриксона, спустился в пещеру, побеседовал с кабаном и забрал у него душу Санни? И все это до подписания соглашения?
– Да.
Когда инструкции были четкими, Уилл Брайент всегда выполнял их неукоснительно.
– Пошли вы на хер, – сказал помощник.
– Что?
– Пошли вы на хер. – Подумав, Уилл добавил: – Сэр.
Трамбо с трудом подавил желание схватить гарвардского выпускника за тощую шею и выбросить с седьмого этажа.
– Что ты сказал?
– Я сказал: «Пошли на хер». Погибла уже уйма людей, и я пока не готов присоединиться к ним. Это не входит в мои служебные обязанности.
Трамбо на всякий случай спрятал руки за спину.
– Я заплачу, – сказал он сквозь зубы. – Десять тысяч долларов.
Уилл Брайент рассмеялся.
– Хорошо, пятьдесят.
Можно было послать кого-нибудь из охраны, но эти парни слишком тупы. Бобби Танака – трус, а Картера он уволил. Оставался Брайент.
Помощник покачал головой.
– Ладно, черт побери! Сколько?
– Пять миллионов. Наличными.
Перед глазами у Трамбо замелькали красные пятна. Немного успокоившись и придя в себя, он выдавил:
– Миллион.
– Пошли на хер, – последовал ответ.
Оставалось удавить чертова вымогателя или уйти.
Трамбо выбрал второе и вернулся в зал, где официанты как раз разносили главное блюдо – ягненка, зажаренного с медом и кокосом, под имбирным соусом.
– Вы в порядке, Байрон-сан? – осведомился Сато. – У вас лицо цвета лобстера.
Он сказал «робстера».
– В порядке. – Трамбо взял нож, с наслаждением представляя, как втыкает его в горло предателя. – Давайте лопать эту дрянь.