ими решений.
— Я все хорошо понимаю, — сказала Лаура спокойным тоном и внимательно посмотрела на Стивена. — Мы должны что-то сделать.
Опять «мы». «Если ты настаиваешь», — подумал Стивен, хотя полагал, что Лаура не права.
— Можешь считать меня ненормальной.
Стивен молчал, не в силах произнести ни слова. Ее грудь вздымалась и опускалась при каждом вздохе, в комнате пахло ее духами.
— С какой стати?
— Я с радостью думаю о том, что мой Гарри не будет наследником титула. — Глаза Лауры сияли. — Если Генри Гардейн жив или жив его законнорожденный сын, не будет причин опасаться за Гарри. — Она схватила его за руку.
От ее прикосновения Стивен едва не лишился дара речи.
— Многие сочтут тебя ненормальной.
Лаура рассмеялась. Стивен взял ее руку в свои.
— Подумай, прежде чем предпринимать какие-либо действия. Это совет юриста.
Лаура высвободила руку.
— Куда девался Стивен, непоколебимый поборник справедливости? Как я могу допустить убийство?
Помолчав, Стивен проговорил:
— Возможно, это просто обман, вымогательство. Ты хочешь вмешаться в это дело, преследуя собственные цели?
Лаура нахмурилась:
— Обман, несмотря на множество доказательств?
— Как много у нас есть доказательств? — задал он вопрос и сам попытался на него ответить: — Кто-то узнал, что Генри Гардейн жив. Это может быть кто угодно. Он прислал что-то, что может служить доказательством его слов, и мы не знаем, что это. Кто такие Мэри Вудсайд и Оскар Рис? Непонятно, где находился Оскар Рис во время своего десятилетнего отсутствия.
— Ты рассуждаешь как юрист, — сказала Лаура, надув губы.
Стивену так хотелось ее приласкать, как бывало в юности. Взгляд ее смягчился, и она отвела глаза. Было ли это свидетельством того, что Лаура стала воспринимать его как мужчину?
— Моя добродетель и мои недостатки, — согласился он. — А не может моя сообразительность компенсировать мои ошибки? Готов биться об заклад, что «Мэри Вудсайд» — название корабля. Он затонул в Средиземном море, когда на нем плыл в Грецию Генри Гардейн.
Лаура с восхищением взглянула на Стивена:
— До чего же ты догадлив!
— Но это общеизвестно. И вымогатель, конечно же, был в курсе дела.
— Но у него должны были быть веские причины, чтобы выяснить подробности. Поэтому нужно установить контакт с Генри.
Стивен не сдержал улыбки. В юности они тоже часто спорили.
— Согласен.
— Я рада, что ты оказался здесь сегодня, Стивен, и что ворвался в эту комнату. Думаю, я сошла бы с ума, если бы не твое самообладание.
Самообладание?
— Думаешь, мы стареем? — спросила она, как и раньше, читая его мысли. — Мы ведь уже вышли из юношеского возраста.
— Ты уверена? — спросил он и быстро добавил: — Конечно, вышли. Я теперь член парламента, поддерживающий серьезные реформы, а ты леди, мать трехлетнего сына. И даже носишь ночной чепчик.
Этот дурацкий чепчик с завязками под подбородком должен быть запрещен для молодых леди. Лаура покраснела. Что, черт возьми, связанное с этим чепчиком, заставило ее покраснеть?
Лаура схватила письмо, перечитала его, хотя оба уже знали его наизусть. А Стивен считает, что она уже в возрасте.
— Прости. Ты все еще юная, очаровательная женщина, Лаура. Если вернешься в общество, по-прежнему будешь звездой.
— Звездой? — Щеки ее все еще пылали. — Спасибо за комплимент, но я не могу оставить Гарри, пока ему грозит опасность.
— Возьми его с собой, когда выйдешь замуж.
— Лорд Колдфорт этого не допустит. Он считает, что наследник должен воспитываться здесь, что, в общем, справедливо.
— Да, но лишь только до тех пор, пока он является наследником. Теперь я лучше понимаю ситуацию.
— Я хочу это сделать не только из эгоистических соображений.
— Разумеется, — подтвердил Стивен, но это был для него дополнительный мотив.
Если Лауре надо найти нового наследника Колдфорта до того, как она сможет выйти замуж, он будет помогать ей всеми силами. Ведь это совпадает с его собственными планами.
— Узнать всю правду можно только в Дрейкоме. Она одарила его сияющей улыбкой.
— Ты поедешь туда?
— Нет.
— Стивен, прости. Я не подумала, что у тебя совсем нет времени…
Он жестом остановил ее.
— Для друзей я всегда найду время, если надо помочь, особенно для тебя, Лаура. Я могу поехать туда и установить некоторые факты. Но решение принимать тебе.
— Что ты имеешь в виду? — не поняла Лаура.
— Пока не могу сказать. Что, если Г. Г. — законнорожденный сын Генри Гардейна, но неполноценный или совершенно безнравственный? Можем мы позволить себе навязать такого наследника Колдфорту?
— Но закон… — проговорила Лаура.
— Закон не должен идти вразрез со здравым смыслом, — договорил за нее Стивен.
— Я не могу решить, — призналась Лаура.
— Но больше некому. Гарри слишком мал, желания лорда Колдфорта могут не совпадать с твоими. Не исключено, что лорд заплатит Фаруку столько, сколько тот просит. Именно поэтому ты должна поехать в Дрейком и решить все на месте.
Лаура вопросительно посмотрела на него:
— Но как? Это невозможно без объяснений, а что я могу объяснить?
— Ты же собираешься навестить своих родных, а это уже половина пути до Дрейкома.
— Но я не могу, едва приехав в Мерримид, сразу же куда-то уехать.
Лаура права, но Стивену показалось, что он нашел выход. Необходимо хорошенько обдумать и отшлифовать все детали плана, и тогда сработает.
— Сейчас уже поздно. — Стивен поднялся. — Мы оба устали. Утро вечера мудренее. Часть пути я проеду с вами, и мы все обсудим.
Лаура тоже встала.
— Я должна что-то предпринять. Может быть, отец или Нэд согласятся поехать в