В понедельник Джек может отправиться в Дрейком. Дорога займет у него не менее двух дней, а к тому времени она и Стивен уже во всем разберутся. В ее распоряжении четыре дня. Четыре дня, которые либо решат ее проблемы, либо повергнут в отчаяние.

Где-то в доме часы заиграли красивую мелодию. Лаура сосчитала число ударов. Двенадцать. Где же Стивен?

Ей не хотелось присоединяться к хозяевам до его приезда. Вспомнив, что она обещала сыну прислать в письмах рисунки, Лаура взялась за дело. На одном нарисовала почтовую карету и себя у окна. На втором — церковь, из которой выходили она и маленькая Арабел с мамой и папой.

Жаль, что девочка такая стеснительная. Гарри общительный. Но слишком доверчивый.

Джульетта оградит его от опасности, успокаивала себя Лаура.

Еще на одном письме она изобразила вид из окна комнаты, где теперь жила. На последнем письме она нарисовала цветочки. К тому времени, когда Гарри получит это письмо, она, возможно, уже вернется домой.

В дверь постучали. Зашла Элеонора и сказала, что приехал Стивен и что ленч готов.

Наконец-то! Быстро сложив письма, Лаура заклеила их.

— Обычно это делает Гарри, — сказала она. — Малышу это очень нравится.

— Арабел тоже.

Женщины обменялись улыбками, и у Лауры исчезло чувство неловкости. Она отдала письма Элеоноре, и они вместе спустились вниз.

Стивен сидел на диване в гостиной, держа на коленях малышку Арабел. Она показывала ему свою тряпичную куклу. Он любил детей, и они платили ему тем же.

Увидев Лауру, она побежала к отцу. Он взял ее на руки и сказал:

— Миссис Гардейн — подруга дяди Стивена, а значит, и наш друг. Сделай реверанс, детка.

Он опустил девочку на пол. Девочка с недоверием взглянула на Лауру, однако реверанс сделала и тотчас же вернулась к отцу.

На лицо Элеоноры набежала тень. То ли она не одобряла поведение девочки, то ли огорчалась, что ребенок явно предпочитал отца. В каждой семье свои проблемы, подумала Лаура.

Стивен холодно приветствовал Лауру.

— Все прошло нормально? — спросил он.

— Да. Пока все идет по плану.

— Джек в Колдфорте, как будто не собирается его покидать.

Стивен не проявил особой радости при встрече с ней, и это показалось Лауре обидным. Ведь она так его ждала.

Разговор перешел на общие темы.

— Как дела у Дэра? — обратился Стивен к Николасу.

— Приходит в себя.

— Может принимать гостей?

— Тебя непременно примет, — ответил Николас и, взглянув на Лауру, объяснил: — Речь идет о лорде Дариусе Дебнеме. Он наш друг и до сих пор страдает от ран, полученных на войне.

— Вся Англия говорила об этом чуде. Лорд Дариус, наверное, один из «плутов».

— Так вы все знаете, — усмехнулся Николас.

— Уверена, что не все, — возразила Лаура. — Есть надежда на его выздоровление?

— Разумеется. По-моему, ленч готов. Я отнесу Арабел наверх и присоединюсь к вам.

Он подошел к Элеоноре, и она поцеловала девочку. Но когда Лаура со Стивеном и хозяйкой дома направились в столовую, Лаура ощущала какую-то неловкость из-за ситуации в доме. Это ее совершенно не касалось, но она не могла не думать о том, что Николас совсем избаловал ребенка. И тут же вспомнила, что постоянно идет на поводу у Гарри. А это не доведет до добра.

Глава 18

Расставив на столе приборы, слуги ушли. К тому времени, когда Элеонора кончила разливать суп, Николас присоединился к ним.

— Итак, кто нам расскажет всю историю? — спросил он.

Лаура взглянула на Стивена:

— Ты это сделаешь лучше меня.

Стивен с улыбкой посмотрел на нее и вкратце изложил суть дела.

— Представляю себе, как вы переживаете, — обратилась к Лауре Элеонора. — Как тяжело вам было оставить ребенка при сложившихся обстоятельствах.

С трудом скрывая волнение, Лаура ответила:

— Уверена, Джек Гардейн не поедет в Мерримид, но на всякий случай предупредила сестру об опасности.

— Дайте я посмотрю это письмо, — сказал Николас, заинтересованный рассказом.

Лаура передала письмо.

— Вряд ли ты выудишь из него что-нибудь еще, — заметил Стивен. — Разгадка загадки находится в Дрейкоме, Я получил подтверждение тому, что затонувший корабль, на котором, возможно, плыл Генри Гардейн, назывался «Мэри Вудсайд».

— Молодец! — воскликнула Лаура.

— Он сделал это за пару дней, да еще находясь в пути, — добавил Николас. — Стивен всегда был гениальным. — Помолчав, он спросил: — Как выдумаете, какой национальности этот Оскар Рис? — Николас не слышал такого имени. Он пожал плечами и передал письмо Элеоноре. — И как он мог целых десять лет держать кого-то в плену?

— А что, если это пленник добровольный? — высказала предположение Элеонора. — Бежал от унижения или скандала? Возможно, отец Генри отослал его и сказал, будто он погиб.

Николас покачал головой:

— Никогда не знал, что у тебя такое богатое воображение, милая. Но если он не был лишен наследства, почему бы ему не заявить о своих правах после смерти отца? По-моему, главный вопрос, на который следовало бы ответить, — это почему именно теперь.

— Мы полагаем, — сказала Лаура, — что Г.Г. — это сын Генри, воспитанный Оскаром Рисом, и что он лишь только недавно узнал, что является законным наследником Гардейнов.

— В этом, безусловно, есть смысл, — задумчиво проговорил Николас. — Азиру аль-Фаруку поручили привезти ребенка в Англию, чтобы тот отстоял свое право на наследство, потому что Фарук свободно владеет английским. И бандит решил нагреть на этом руки.

— Вместе с капитаном Дайером? — спросила Элеонора. — Может быть, у них там целая банда грабителей?

Стивен положил на стол вилку и нож.

— Именно это меня и беспокоит. Я не хочу подвергать Лауру опасности.

— Тогда не надо было брать ее с собой, — заявил Николас. — Отчаявшиеся люди готовы на отчаянные поступки.

Эти слова имели какой-то скрытый смысл. И тут Лаура поняла, что не может отправить Стивена одного навстречу опасности.

— Я поеду, но не стану совершать необдуманные поступки. Почему бы мне не побывать на знаменитом морском курорте?

Стивен вопросительно взглянул на нее.

Вы читаете Жаворонок
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату