– Не может быть.
– Ты же знаешь, как я азартна!
Прошедшие четыре дня в стенах Холторпа Хью посвятил осторожным расспросам гостей и прислуги – и без всякого результата. Он также осмотрел замок, но не нашел ничего подозрительного. Накануне Филиппа упросила Клер взять ее на соколиную охоту. Олдос, как и ожидалось, потащился с ними. Таким образом, у Хью появился шанс обыскать комнаты брата и сестры. Надо сказать, с его приездом воздыхатель Филиппы перебрался в куда более роскошную спальню в главном крыле, где в результате поисков Хью не нашел ничего более интересного, чем томик в кожаном переплете под названием «Проповеди благочестия», на деле полный непристойных стихов с соответствующими иллюстрациями.
В комнате Клер Хью повезло больше: за гобеленом обнаружился тайник с каким-то письмом на иврите. Хью знал этот язык не хуже латыни, французского и греческого, но прочесть письмо не смог: оно оказалось зашифрованным. Попытка найти ключ к шифру (обычно это бывал плотный лист пергамента с прорезями) не удалась – очевидно, его спрятали еще более тщательно. Размеры замка и лабиринты его коридоров не оставляли надежды на успех поисков. Хью сделал единственное, что мог: снял с письма копию, которую ночью перед отходом ко сну показал Филиппе. Иврита она не знала (Хью был так обрадован этим пробелом в ее образовании, что едва сумел сохранить невозмутимый вид), но решила, что могла бы найти ключ, знай она алфавит. Хью написал для нее все двадцать шесть букв еврейского алфавита, хотя и не верил в успех. За годы службы в ведомстве лорда Ричарда ему не раз приходилось сталкиваться с зашифрованными посланиями, и он хорошо знал, что расшифровать их не каждому по плечу. Сам он давно признал свою непригодность к расшифровке и поручал это одному монаху, обладавшему исключительной интуицией в такого рода делах. К несчастью, примерно год назад тот умер от заворота кишок.
– Который час??? – спросил Хью, с трудом подавив зевок.
– Недавно прозвонили к заутрене. Да взгляни же, наконец!
Немилосердно зевая, он уселся в постели.
– Это был не столько сложный, сколько кропотливый труд. Я перевела все это на латынь.
– Как же ты сумела, не зная языка?
– Это было написано не на иврите, просто с помощью еврейского алфавита. Тот, кто зашифровал письмо, придумал заменить латинские буквы по довольно интересной системе. Я сразу подумала, что изначально это должна быть латынь, ведь ее знает каждый клирик! – Филиппа говорила быстро и взволнованно, с почти детским воодушевлением. – Кто-то предпочитает шифровать с помощью знаков Зодиака, кто-то выбирает другой язык, но разгадка состоит в том, чтобы вычислить, какие буквы за всем этим скрываются. Я думаю, иврит был использован потому, что на нем здесь почти не говорят и уж тем более не пишут. Нам повезло, что ты так образован!
Не ограничившись комплиментом, Филиппа ласково коснулась руки Хью и только потом углубилась в детали расшифровки. Из ее объяснения он понял лишь то, что это был метод проб и ошибок, остальное просто не осело в памяти из-за короткого прикосновения и слов, что он «хорошо образован». В груди что-то всколыхнулось, поднялось с неожиданной силой к самому горлу. Хью вдруг с пронзительной ясностью понял, что соловей может – да-да, может, черт его возьми! – хлопнуться в обморок от аромата розы!
– …и дело было сделано! – закончила Филиппа с торжеством. – Вот он, ключ!
Хью взял протянутый ему листок и бессмысленно уставился на то, что Клер, должно быть, тщательно запрятала в одном из укромных уголков своего необъятного замка.
– Ты – замечательная женщина! – заявил он убежденно.
Кровь бросилась Филиппе в лицо, это было заметно даже в тусклом мерцающем свете свечи.
– Тебе совсем неинтересно, о чем шла речь в том письме?
– Почему, интересно. – Хью в очередной раз зевнул и заложил руки за голову. – Не хочешь прочесть сама?
– Это письмо адресовано Клер. – Филиппа откашлялась. – «От Элеоноры, графини Пуатье, герцогини Аквитанской и королевы Англ…»
– Что?! – Хью подскочил, сразу забыв про сон. – От королевы?
Филиппа засмеялась, увидев ошеломленное выражение его лица.
– Дай сюда, я сам прочту! – Несколько минут он жадно вчитывался в расшифрованное послание. – Страсти Господни! Вот это да!
Письмо было написано месяц назад и служило ответом на письмо Клер королеве Элеоноре, в котором, судя по всему, была описана подготовка к активным действиям по имя «быстрой и решительной победы». Королева высказывала резкое недовольство, по ее словам, «кощунственной беспечностью».
«Даже помыслить о таком – уже предательство, измена, а ты пишешь открытым текстом, как о мимолетной любовной интрижке! Для чего, скажи на милость, я снабдила тебя шифром перед отъездом из Пуатье? Подобное легкомыслие заставляет меня усомниться в правильности моего выбора. Вы с братом не заслуживаете доверия! Грязные крысы – вот кто вы в моих глазах, создания, низкие душой, готовые на все ради придворной интриги, которой потом можно похвастаться. Такие люди в нашем деле скорее помеха, чем помощь. Спрячьте за зубами свои болтливые языки – или вы навсегда их лишитесь! И это не пустая угроза, леди Клер. В Холторпе у меня есть свой человек, в случае чего он сумеет о вас позаботиться. Может статься, что ни ты, ни твой брат больше не увидите света дня до конца своих жалких жизней!»
– И у королевы здесь есть шпион! – воскликнул Хью. – Кто бы это мог быть? Один из гостей?
– Возможно. Все они были при дворе или в Пуатье, или в Париже у Людовика, верного сторонника Элеоноры.
– Значит, это может быть кто угодно?
– Не совсем так. Речь идет о человеке, способном отрезать язык. Я полагаю, никто из гостей на это не способен.
– Волк бывает и в овечьей шкуре, – возразил Хью. – Не суди по внешним признакам.
– Тристан де Вер? – предположила Филиппа. – В Пуатье он как будто был доверенным лицом