– Вы правы, миледи, – продолжал Орландо, отвечая на вопрос Филиппы. – Когда я пробую очередной вид гранаты, раздается «бум». К сожалению, я не могу испытать бомбу, как бы мне этого ни хотелось, – замок может пострадать. Я буду взрывать их на открытой местности.

Филиппа подумала, что взрыв такой вот бомбы убедит кого угодно и в чем угодно, но как украсть ее из клетки и вывезти из замка? С гранатами дело обстояло проще. Она оглядела свой наряд, прикидывая, можно ли спрятать одну в складках платья.

– Все это страшно интересно, синьор! И все это благодаря вашему черному пороху?

– Откуда ты знаешь, что он черный? – встрепенулся Олдос.

Филиппа бросила выразительный взгляд на итальянца, и тот поспешил ей на помощь.

– Как откуда? Вот же он, виден там, где крышка еще не надета.

– Я думал, они все с крышками.

– Вы ошиблись, друг мой, – возразил итальянец и быстро продолжал: – Как бы мне хотелось показать их вам в действии! Устройство не отличается сложностью, а результат поразителен. Глиняную крышку выбивает взрывом, шарики летят с такой скоростью, что и глазом не уследишь, и если впиваются в живую плоть, то разрывают ее. Свиньи и овцы умирали мгновенно.

– Как? Беззащитные твари Божьи?! – вскричала Филиппа с содроганием. – Они-то чем виноваты?

– Так захотела леди Клер, – ответил Орландо с некоторым смущением. – Ей нужно было знать, какие раны может причинить такое оружие. Теперь, когда это известно, она больше не настаивает на таких опытах, и я проверяю гранаты здесь, в погребе. – Он вдруг вздохнул. – Это оружие имеет большую силу, но на практике не слишком удобно – после каждого взрыва нужно заново наполнять его шариками и порохом. За это время можно раз двадцать выстрелить из лука или раз десять из арбалета! Но ничего, это лишь вопрос времени.

– Я тоже так думаю, – раздалось от двери.

Филиппа узнала голос Клер и отметила, что Олдос и бровью не повел, услышав его. Она повернулась, моментально насторожившись. Хозяйка замка стояла на пороге в дорожном платье.

– Хотите взорвать одну? – спросила она Филиппу и, не дожидаясь ответа, взяла со стола гранату. – Я не раз это делала. Редкий опыт.

Филиппа замялась.

– Позволь мне, – вызвался Олдос.

– Как-нибудь в другой раз, братец. Я хочу, чтобы наша дорогая гостья познала мощь этого оружия на личном опыте.

– Только не эту, – вмешался Орландо. – Они пробные, и даже я не могу сказать, каков будет эффект. Гранату может разорвать на части, а с ней и руку!

– Ах, извините! Я не хочу, чтобы с леди Филиппой случилась какая-нибудь неприятность, пока ее супруг в отъезде. Я ведь несу за нее ответственность. Дайте мне самую безопасную!

Орландо отобрал одну из гранат и протянул Филиппе ручкой вперед. Этот простодушный человек не заметил, какой натянутой стала атмосфера с появлением Клер. Филиппа не без трепета взяла оружие, крепко сжав рукоятку, немного похожую формой на эфес ятагана Хью. Граната оказалась очень тяжелой. Метафизик поманил ее за собой к тому самому колодцу, который они обнаружили в первое свое посещение. На этот раз орудия пытки показались Филиппе еще более зловещими.

– Направьте гранату крышкой в колодец, а я зажгу порох. Держите крепче – отдача будет посильнее, чем удар лошадиным копытом. Не упадите!

– Я поддержу ее! – сказал Олдос и обхватил Филиппу за талию.

Клер без слов возвела глаза к небу.

Когда Орландо поднес раскаленную проволоку к специальному отверстию у основания железного цилиндра, Филиппа изо всех сил сжала ручку и напряглась всем телом. Она ощутила сильнейший толчок, в результате которого ее прижало к Олдосу. С громоподобным звуком – так что эхо заметалось между стенами крипты – крышку сорвало, и колодец окутался едким дымом. Больше Филиппа ничего не успела разглядеть, но Орландо забрал у нее пустую гранату с одобрительным кивком, как если бы все прошло удачно.

– Оно того стоило, – заметила Клер. – Надо же, наша ученая дама умеет визжать, как резаный поросенок.

Неужели она взвизгнула? Филиппе некстати вспомнились ласковые насмешки Хью по поводу ее девчоночьего визга. Тоска по нему сдавила ее грудь, словно тисками.

– Синьор, вы слишком много работаете, – упрекнула Клер Орландо с неожиданной заботой в голосе. – Почему бы вам не передохнуть за кубком вина и хорошим ужином? А потом можете съездить в Лондон и немного отвлечься. Нет-нет, я настаиваю! Смерть бедняги Истажио, без сомнения, явилась для вас тяжким ударом.

– Работа лечит! – запротестовал метафизик. – Впрочем, вы правы, мне не помешает ненадолго сменить обстановку.

Обняв Орландо за плечи, Клер повела его к двери, но когда Филиппа попыталась последовать за ними, Олдос лишь сильнее обхватил ее талию. Она попробовала вырваться – сначала как бы шутя, потом всерьез, однако это ни к чему не привело. Тогда она открыла рот, чтобы закричать, но Олдос зажал его ладонью.

– Что я вижу! – насмешливо произнесла Клер, плотно прикрыв за итальянцем дверь. – Леди хочет нас покинуть? Но мы еще не закончили. Отпусти ее, братец.

Как только рот оказался свободен, Филиппа закричала.

– Не сорви голос, – предостерегла Клер равнодушно. – Наружу из этих стен может проникнуть разве что звук взрыва. Свяжи-ка ей руки, Олдос. Я знаю, тебе не терпится этим заняться.

Вы читаете Солнце и луна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату