Глаза Маккензи сузились.

– Я не шучу, Овермайер, действительно не шучу! Овермайер ухмыльнулся.

– Конечно, мисс Батлер! Но дело в том, что мистер Кроссби находится в весьма дружеских отношениях с законом. Очень дружеских!

– Убирайся с моей земли, самодовольный болван!

– Как Вы сказали? А, кажется, Вы рассердились? Но, может быть, Вам лучше успокоиться и вести себя, как подобает доброй соседке? – он хохотнул. – Между прочим, мисс Батлер, я очень сожалею о том, что пуля попала в вашу лошадь. Очень плохо, что мои ребята так неосторожно стреляют. Было бы ужасно, если бы они попали в Вас.

У Маккензи все похолодело внутри. Кэл был прав – пуля предназначалась ей. Ее хотели либо убить, либо перепугать до смерти. А если ее уберут со сцены, Натану Кроссби останется справиться с одной Лу, и тогда он получит и «Лейзи Би», и воду.

– Забирайте своих людей и скот и убирайтесь с глаз моих, – с отвращением сказала Маккензи.

Овермайер только улыбнулся.

– Делай, что тебе велели, – голос Кэла был спокоен, но трое парней Кроссби повернули к нему головы.

– И кто бы это мог быть? – спросил Овермайер.

– Управляющий мисс Батлер. Меня зовут Калифорния Смит.

Дурацкая улыбка сошла с лица Овермайера.

– Я слышал это имя.

– Не сомневаюсь в этом.

– Мы здесь не любим апачей, Смит, даже если у них светлые волосы и белая кожа.

Лицо Кэла оставалось бесстрастным.

– Ты слышал, что сказала мисс Батлер? Уберите скот. Если мы найдем хотя бы одну корову с «Бар Кросс» на нашей стороне забора, она станет собственностью «Лейзи Би».

– Вряд ли я буду выполнять твои приказы.

– Если хочешь, мы можем помериться силой, но не думаю, что ты останешься этим доволен.

Овермайер сжал правую руку в кулак и взглянул на винтовку, висевшую у бедра Кэла.

– Я бы уложил тебя.

– Возможно, – согласился Кэл, – но я не дам тебе такой возможности.

На минуту воцарилась напряженная тишина. Потом Овермайер разжал кулак и опустил руку. Маккензи только сейчас поняла, что давно уже следит за ними обоими, затаив дыхание.

– Потрудитесь передать мистеру Кроссби, что если он хотя бы раз сунется на земли «Лейзи Би» или станет каким-то образом угрожать мисс Батлер, то очень пожалеет об этом. То же самое передайте всем, кто работает на него.

– О, разумеется! Мы трясемся от страха! – насмешливо сказал Овермайер.

Когда люди Кроссби стали собирать вдоволь напившееся стадо и погнали его прочь, Маккензи почувствовала себя куклой-марионеткой, у которой обрезали леску.

– Пойдите и помогите им, – сказала она своим работникам, плечи ее опустились.

– С тобой все в порядке? – спросил Кэл.

– Конечно, – она вздохнула. – Все хорошо.

Маккензи взглянула в его непроницаемое лицо и подумала – почувствовал ли он сегодня хоть малейший испуг? Если и да, то заметить это было трудно. Она закрыла глаза. Не хотелось думать о том, что могло случиться сегодня. Если бы Овермайеру удалось спровоцировать Кэла, пули бы летали здесь, как комары летним вечером. Первая пуля досталась бы Кэлу, а другие… Думать об этом было страшно.

– Они не собирались начинать драку, – сказал Кэл. – Их было так мало, что это не имело никакого смысла.

Маккензи, раздраженная его спокойствием, сурово глянула на Кэла.

– Ты из камня сделан, что ли?

Его невозмутимое лицо слегка смягчилось.

– Нет, Маккензи, конечно же, нет, – он протянул ей руку. – Я отвезу тебя домой.

Не обращая внимания на его предложение, Маккензи побрела к своей лошади.

– Бедная Дасти! Она была хорошей кобылкой…

– Лучше уж видеть лежащей на земле ее, а не тебя. Маккензи промолчала.

– Пошли, Мак. Прыгай в седло. До дома далеко. Услышав это обращение, Маккензи вздрогнула. Кэл впервые назвал ее так, когда она вынудила его признаться в любви.

– Не называй меня так, – огрызнулась она.

– Ты хочешь идти домой пешком?

Вы читаете Цветок Прерий
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату