Посреди большого старомодного кабинета сидел за столом, не снимая пальто, епископ Доунс и курил сигарету. Бурк остановился в дверях и спросил:
— Монсеньер, где сержант полиции?
Епископ Доунс безучастно посмотрел на обратившегося к нему человека.
— Кто вы такой?
— Патрик Бурк. Полиция. Где…
Епископ перебил Бурка с тревогой в голосе:
— Да-да. Я помню вас… Вы — друг отца Мёрфи… Видел вас минувшим вечером в «Уолдорфе»… Морин Мелон… Вы были…
— Да, сэр. Вы не скажете, где сержант Тезик?
Справа из-за двойных дверей раздался низкий голос:
— Я здесь!
Бурк открыл двери и вошел в большой кабинет с камином и огромным стеллажом с книгами. У дальней стены за громоздким столом сидел сержант Тезик.
— Бурк. Из отдела розыска. Пошлите ваших людей из дома на улицу, они там нужнее. Пусть помогают сдерживать толпу.
Сержант Тезик не спеша встал. Это был атлетического сложения человек ростом шесть с лишком футов. Он с сарказмом спросил:
— Кто-то умер и возложил на вас все заботы?
Бурк закрыл за собой дверь.
— Комиссар Двайер действительно умер. Сердечный приступ.
— Слышал. Но это не делает вас сыщиком.
— Это так, но кое-что я все же сделаю. — Бурк прошел в комнату. — Не пытайтесь извлечь для себя выгоду из этой заварушки, Тезик. Не изображайте крутого парня, играя жизнями других людей. Вам ведь известна поговорка: если гражданин оказывается в беде, он зовет копа, а если коп оказывается в беде, он вызывает представителей службы специального назначения.
— Я предпочитаю личную инициативу, лейтенант. Считаю, что еще до того, как эти подонки получат по заслугам, они…
— О ком вы говорите? Где приказ, разрешающий вам отдавать собственные распоряжения?
— Его отдали мои мозги.
— Это-то и плохо.
Тезик продолжал, ничуть не смущаясь:
— У меня нет возможности связаться с кем-либо.
— Вы пытались позвонить в управление полиции?
— Я уже сказал вам, что не могу дозвониться. Боже мой, это же революция. Вы понимаете? — По голосу чувствовалось, что он нервничал. — Только внутренний телефон в соборе и работает… Я с кем-то там разговаривал…
— С кем? — Бурк приблизился к столу.
— Какой-то парень — Финн или что-то в этом роде. Его имя есть на дверях собора.
— И что он сказал?
— Ничего. — Сержант на мгновение задумался. — Сказал, что у него четыре заложника.
— Кто они?
— Кардинал…
— Черт возьми!
— Да. Еще священник Мёрфи. Какая-то женщина, ее имя я не помню, довольно известная. О ней писали газеты. А еще там какой-то англичанин из королевской службы — Бейкер вроде бы.
— О Господи! Что еще он сказал, Тезик? Давайте, давайте, вспоминайте же!
Тезик пытался припомнить что-то еще:
— Погодите… Он сказал, что убьет их, — но ведь они всегда так говорят, правда? И еще, что он и его люди подожгут собор. Но как можно поджечь собор?..
— Спичками!
— Невозможно. Камень не горит. Но в любом случае двери якобы заминированы. Черт побери, у меня здесь тридцать пять спецназовцев, готовых выполнить любой приказ. Я пошлю дюжину самых опытных людей в проходы, что ведут к ризнице. А еще я направлю грузовик из санитарного департамента со своим человеком за рулем, чтобы он протаранил центральный вход и…
— Бросьте даже думать об этом.
— Какого черта! Послушайте, чем дольше вы будете ждать, тем хуже. Это факт.
— Где вы научились этим «фактам»?
— В морской пехоте. Вьетнам.
— Понятно. А теперь послушайте меня, Тезик. Здесь центр Манхэттена, а не чертова счастливая провинция. Захвачен кафедральный собор — в нем мировые художественные ценности. К тому же есть заложники, грабители никогда не берут заложников. Полиция должна охранять, а не действовать кавалерийскими наскоками. Я понятно говорю?
— Это как сказать. Связь с командованием нарушена. Однажды недалеко от Куангчи я был в дозоре…
— Кому это интересно?
Тезик ощетинился:
— Покажите ваш жетон.
Бурк достал из внутреннего кармана жетон, показал и убрал назад.
— Послушайте, Тезик, поймите, люди, захватившие собор, не представляют никакой или, по крайней мере, непосредственной опасности кому бы то ни было вне стен собора.
— Они стреляли в прожектор. Вывесили флаг на колокольне. Они могут быть красными, Бурк, революционерами… фениями… Вот черт, что еще за фении?
— Послушайте меня. Оставьте все это уполномоченной на то службе и тем, кто будет вести переговоры о заложниках. Хорошо?
— Я ворвусь в собор, Бурк. Сейчас, пока они не начнут стрельбу в городе, пока не начнут убивать заложников… и не подожгут собор…
— Он каменный.
— Отвали, лейтенант! Я нахожусь при исполнении служебных обязанностей и сделаю все, что должен сделать.
Бурк расстегнул пальто и заложил большие пальцы за ремень.
— Выхода нет.
На несколько минут в комнате воцарилось молчание, ни один из мужчин не проронил ни слова, затем Тезик сказал:
— Я войду в эту дверь.
Бурк помолчал еще немного, а потом резко бросил в ответ:
— Попробуй только!
В кабинете опять стало тихо, только слышалось тиканье часов на камине.
Оба отошли от стола и переглянулись: никто не хотел уступать, но и не знал, как поступить в сложившейся ситуации.
Глава 21
Отец Мёрфи обратился к Морин и Бакстеру, сидевшим рядом на церковной скамье:
— Я хочу поговорить с Его Высокопреосвященством. Вы пойдете со мной?
Морин покачала головой.
— Я на минутку подойду, — сказал Бакстер.