— Дышит. Давайте сбросим его в канал, — предложила она.
На бледном лице девушки появилось хищное выражение, и это моментально привело Руиза в чувство. Неужели он выглядит так же? Впрочем, нет, гораздо хуже, ведь ему чаще приходилось убивать.
— Оставьте его в покое, — приказал агент. — Надеюсь, этот идиот выживет, и я продам его первому встречному работорговцу. Если и есть на свете человек, который заслуживает рабской доли, так это Фломель.
Руиз велел остальным держаться вместе, пока он не обследует судно. Дольмаэро серьезно кивнул головой. Низа нежно погладила руку возлюбленного. Мольнех пытался устроить поудобнее бесчувственного иллюзиониста.
Руиз не обнаружил на палубе ничего опасного, никаких потайных люков, кроме замеченных еще с берега. Баржа была приспособлена для удобного и приятного плавания. В укромных закоулках находились скамьи, покрытые красным камнем-пуховиком. Под аркой, образованной яичками и пенисом одной из статуй, оказалась роскошная ниша, устланная мягким ковром, — это позабавило бы агента, не будь он в таком мрачном настроении. Потеря осколочного ружья нанесла беглецам тяжелый удар. Руиз последними словами ругал себя за неосторожность. Как он мог забыть, что Фломель всю жизнь зарабатывал на хлеб ловкостью рук. А искусство фокусников с Фараона было известно во всех пангалактических мирах.
Однако следовало продолжить осмотр. По винтовой лестнице позади одной из фигур он поднялся на верхнюю палубу. Но и на ней не обнаружилось ничего подозрительного — только ряды скамей, как на специальных экскурсионных судах. Узкий проход вел к наблюдательному посту на черепе статуи.
И нигде не нашлось входа внутрь баржи.
Руиз немного постоял на возвышении, глядя на деревья, образовавшие туннель, по которому они сейчас проплывали. Все озарялось тем неверным золотистым светом, который освещает мир только тогда, когда на землю падают самые длинные тени. Агент ощутил бесконечную усталость, ничего общего не имеющую с физическим утомлением. Его жизненные принципы казались незыблемыми как скала и столь же жесткими. Но теперь он не мог больше им следовать. Безусловно, надо как можно скорее избавляться от человека, который представляет опасность. Фломеля следовало прикончить давным-давно. Впрочем, и сейчас это еще не поздно сделать. И так он, конечно, и поступит, вот только справится со столь некстати возникшим отвращением к убийству.
Но существовало еще одно важное правило: не доверяй никому. А Руиз уже много раз нарушил его с тех пор, как встретил Низу.
Его охватил ужас. Суровый агент даже не помнил, когда он испытывал нечто подобное. Руиз бессильно уронил голову на руки. Он давно уже забыл, что такое слезы, иначе сейчас непременно дал бы им волю.
Краем глаза Руиз уловил какое-то движение и поднял голову. Из-за высокого борта головной баржи кто-то выглядывал. Агент увидел тощего старика, одетого в лохмотья, которые остались от некогда роскошной одежды. Лицо его напоминало вытянутую волчью морду, но светлые глаза под свалявшейся седой гривой смотрели довольно дружелюбно. Казалось, он не хочет обидеть незнакомца, не выяснив прежде, кто он такой. Невольные спутники долго разглядывали друг друга. Потом старик приподнял иссохшую руку и неуверенно помахал Руизу.
Агент ответил на приветствие.
За спиной старика появились еще двое. Первой — молодая девушка, с лицом круглым и непримечательным, в таких же лохмотьях, только немного почище. Улыбалась она с подлинным дружелюбием.
Вторым был молодой человек, одетый в потрепанный комбинезон армейского образца. Подобную одежду можно было приобрести в магазинах уцененных товаров тысячи миров. На широком грубоватом лице застыло самоуверенно-глупое выражение. Он демонстративно отпихнул в сторону старика и уставился на Руиза с явной враждебностью. Юнец настолько смахивал на молодого упрямого бычка, что агент не удержался от смеха. Потом он еще раз весело помахал всей троице. Молодой человек изумленно открыл рот, а затем со стуком захлопнул его.
Руиз отвернулся. На душе у него стало спокойнее — не они одни нелегально проникли на баржу. Может, эти люди тоже не представляли себе всех опасностей подобного путешествия, но они были живы, а это уже внушало некоторые надежды.
Предводитель попытался рассмотреть остальные баржи, но если на них и были пассажиры, их не удалось увидеть.
Взгляд Руиза невольно задержался на стальной фигуре, укрепленной на носу следующего судна. Лицо женщины с огромными глазами, прикрытыми тяжелыми веками, обладало странной эротической притягательностью, хотя его нельзя было назвать красивым. Идеальные пропорции лица разительно отличались от гротескного тела.
Руиз вернулся на нижнюю палубу. Фломель, похоже, начинал приходить в себя. Мольнех задумчиво посмотрел на предводителя, продолжая обмывать кровь со лба фокусника.
— Череп у него, может, и треснул, но не проломлен окончательно, — произнес он тоном, в котором слышались упрек и одобрение одновременно.
— Мне плевать, — грубо отозвался Руиз. — Если он выживет, я поручу тебе за ним присматривать, остальные с этим не справятся.
— Да, у Фломеля всегда были необычайно ловкие пальцы. Мне жаль, что из-за него мы лишились главного оружия, Руиз Ав.
— Ладно, вот поводок. Если придется его где-то оставить, оберни привязь вокруг столба, который невозможно вырвать из земли. Вот ключ от замка. Понял?
— Не волнуйся, я буду надежным сторожем. — К Мольнеху, похоже, вернулась обычная жизнерадостность.
— Отлично. Вот только еды у нас совсем не осталось, но есть фляги с водой, а пару дней без пищи можно выдержать спокойно. Главное, что мы с каждой минутой удаляемся от Кореаны. Этот факт заменяет мне самые изысканные блюда.
Только Мольнех, казалось, усомнился в справедливости подобного взгляда на жизнь.
Руиз рассказал спутникам о своих находках, изложил догадки, касавшиеся других нелегальных пассажиров. Затем посоветовал Мольнеху и Дольмаэро устроиться в ковровой нише, прихватив с собой Фломеля.
— Будьте начеку, — приказал он остальным, беря Низу за руку. — Позовите меня, если увидите что-то странное.
Девушка захихикала, и Руиз, проследив за ее взглядом, устремленным на огромный фаллос, поспешно поправился:
— Если увидите что-нибудь опасное.
— Мне как раз это кажется опасным, — возразила Низа. — Что за народ поклоняется таким идолам?
— Не знаю, — признался Руиз. — Мы скоро выясним, что они за люди. Но, надеюсь, не раньше чем удалимся на приличное расстояние от Кореаны.
Потом они отправились на наблюдательное возвышение и молча сидели там, тесно прижавшись друг к другу, пока солнце не скрылось за горизонтом.
Глава шестая
В сгустившейся тьме баржа озарилась миллионами крохотных огоньков. Разноцветные бусинки света тесно облепили борта судна и странные фигуры. Должно быть, со стороны караван представлял собой замечательное зрелище. «Интересно, наблюдает ли кто-нибудь за нами», — подумал Руиз.
Низа склонила голову ему на плечо.
— Не могу поверить, что все это происходит на самом деле, — прошептала она. — А ты? Ты уверен, что мы не больны лихорадкой и все это — не бредовые видения? А вдруг мы оказались в одной из тех сказок