Флиттер пересекал розовую степь. Голубые горы, где потерпела крушение воздушная лодка с пленниками, все еще казались неясным пятном на горизонте. А ведь солнце уже опустилось довольно низко. Невозможно долететь до нужного места засветло, а флиттер не был приспособлен к неспешному передвижению по земле — единственный способ, которым шарды разрешали пользоваться после заката. Придется остановиться, и тогда Руиз Ав получит заслуженную награду только утром.
Кореана ненадолго погрузилась в мечты о том, как она поступит с этим человеком, доставившим столько неприятностей. Руиз украл ее лодку, похитил нескольких ценных рабов, погубил двоих очень полезных помощников, почти прикончил беднягу Мармо. Теперь брат Ленша, Фенш, занимался ремонтом киборга в грузовом отсеке. Медицинская прилипала старательно врачевала те фрагменты живой плоти, которые еще оставались в механическом теле. Фенш контролировал робота, ремонтировавшего механизм Мармо. Кореана обозвала себя сентиментальной дурой. Сначала она остановилась, чтобы подобрать киборга и его изуродованную воздушную подушку, а потом еще вернулась назад, разыскивая батарею питания. Если бы не это, они еще засветло добрались бы до разбитой лодки.
У дальней стены рубки ворочался морассар, его когти скрежетали по пластиковому покрытию пола. Он только недавно покинул ячейку, в которой залечивал поврежденный панцирь. Сегодня охранник вонял особенно мерзко, но Кореана давно привыкла к этому. В конце концов, такова была плата за престиж — немногие могли позволить себе раба-морассара, да еще такого могучего воина.
Женщина спустилась в грузовой отсек. Мармо лежал неподвижно, крепко прижатый к ремонтному станку. Нижняя часть лица киборга побледнела, на коже выступили капельки пота, но он наконец пришел в сознание, и на губах появилась слабая улыбка.
— Как дела? — сухо поинтересовалась Кореана.
— Гораздо лучше, спасибо, — ответил старый пират.
Женщина сокрушенно покачала головой. Она испытывала к киборгу весьма неоднозначные чувства. Он уже долгое время был ее верным спутником, пожалуй, даже другом. Да и пользу приносил немалую. Но в этой истории он явно оказался не на высоте. Как же иначе удалось бы Руизу завладеть лодкой?
— Что произошло? — Кореана изо всех сил старалась подавить раздражение.
Окуляры киборга с тонким шипением изменили фокус, словно перед ними теперь проходила череда воспоминаний.
— Он обставил меня, как младенца. Не знаю, что с Айямом и Банессой, но думаю, они погибли.
— Да, — кивнула Кореана. Она обнаружила гигантский труп надзирательницы и останки гермафродита, обглоданные стервятниками, неподалеку от брошенного аккумулятора киборга. — Если можно, подробнее.
— Была вахта Айяма, как раз после полуночи. Я находился в рубке, Банесса — в своей каюте. Руиз Ав ворвался в люк. Он размахивал каким-то странным оружием и усмехался демонической улыбкой. Я успел выстрелить из осколочного ружья, но промахнулся, а через секунду он метнул в меня цепь и лишил возможности двигаться. Мне удалось бы освободиться достаточно быстро, но он выстрелил и выбил ружье у меня из рук. — Мармо тяжело вздохнул. — Мне категорически не везло в тот день, и скоро бунтовщик уже сидел на мне верхом, угрожая отрезать голову. У меня не было выбора, пришлось выдать ему нужную информацию.
— Ты должен был выбрать смерть, а не предательство.
Киборг с трудом перевел дыхание:
— Возможно, ты права. Но не думаю, что моя смерть принесла бы тебе пользу. Руиз Ав — лишь отчасти гуманоид. Ты уверена, что его необходимо найти? По-моему, это чревато большими неприятностями.
Кореана изумленно воззрилась на давнего соратника. Что случилось со старым чудищем? В былые дни ему случалось терпеть и более серьезные поражения. На крохотных участках человеческой плоти еще сохранились жуткие шрамы. А что такое Руиз Ав? Просто ловкий трюкач, которому сопутствует удивительное везение.
Мармо по-своему истолковал ее изумленный взгляд.
— Хорошо. Пусть так. Если тебе необходимо непременно заполучить его, я согласен помочь, как и всегда. Но давай поклянемся впредь не недооценивать его, эта ошибка и так уже стоила слишком дорого. Мы должны быть предельно осторожны.
— Он унизил меня, — ответила женщина. — Я не смогу снова почувствовать себя счастливой, пока он страшными муками не заплатит за нанесенную обиду. Ты понимаешь меня, Мармо?
— Да, Кореана, — слабым шепотом отозвался киборг.
Руиз Ав добрался до берега, где уже стояли Мольнех с Низой, и посмотрел на север.
— Что это, Руиз? — спросила девушка.
Он неуверенно пожал плечами. Казалось, приближалась целая флотилия судов, но ее трудно было разглядеть в наступивших сумерках. Через некоторое время стали видны странные высокие надстройки на баржах, сделанные в виде необычных физиономий или фигур животных. Они напоминали плавучие украшения, используемые во время морских парадов.
— Подождите здесь, — приказал агент остальным. — Если увидите, что я прыгаю, прыгайте следом. Если со мной что-то случится, бегите прочь.
Руиз направился к приближавшимся судам. Ему удалось спрятаться в густых зарослях, недалеко от берега. Прежде чем принять решение, необходимо в считанные секунды рассмотреть множество деталей. Итак, целых шесть кораблей, чуть длиннее той грузовой баржи, и бока у них чуть покруче. К носам приварены странные, даже немного жутковатые скульптуры. Головы мужчин и женщин, слишком крупные для их скорченных тел. Казалось, на палубах встали на колени карлики с несоразмерно огромными головами. В широко распахнутых глазах читалось выражение неземного блаженства. Половые органы также отличались огромными размерами. Груди казались массивными грушами, занимавшими весь фордек от борта до борта. Пенисы напоминали древесные стволы и достигали подбородков странных, ярко раскрашенных фигур. Толстенные цепи тянулись от пояса статуй к бортам.
Никаких следов присутствия экипажей Руиз не обнаружил. Первая баржа в вихре пены пронеслась по каналу. Всего два стандартных шлюза безопасности по штирборту и бакборту, но автоматического оружия как будто не заметно. Впрочем, это еще ни о чем не говорило.
Прошла вторая баржа. Медлить больше было нельзя. Когда третья баржа поравнялась с местом, где он прятался, агент выскочил из укрытия и помчался по берегу. Тренированный мужчина с большим трудом держался наравне с судном. Остальным придется помогать. Руиз с силой оттолкнулся и удачно достиг палубы.
Никто не попытался воспрепятствовать, и предводитель крикнул, чтобы фараонцы приготовились к прыжку. Корабль быстро приближался к причалу.
Он услышал крики Дольмаэро, который расставлял остальных согласно первоначальному плану. Руиз невольно восхитился толковыми и быстрыми действиями старшины.
Низа успешно попала прямо в объятия возлюбленного. Он поставил ее на ноги и повернулся, чтобы успеть подхватить Дольмаэро, когда тот потерял равновесие и начал падать в воду. Пожилой фараонец весил немало, Руиз с трудом удержался на ногах, но не отпустил руки верного помощника. Наконец ему удалось втащить барахтающегося старшину на палубу.
Прежде чем агент успел восстановить равновесие, прыгнувший на баржу Фломель обрушился на него со всей силы и ухитрился завладеть осколочным ружьем, висевшим на левом боку. Ярость ослепила Руиза. Он присел на корточки и вихрем развернулся, вложив всю силу движения в руку и сжав кисть в тугой кулак. Фокусник отлетел назад и ударился об огромное стальное бедро статуи. Он потерял сознание и стек на палубу, словно во всем его теле не осталось ни одной косточки. Ружье пролетело по гладкому покрытию палубы и с плеском исчезло в канале.
Рядом с предводителем появился Мольнех, сумевший самостоятельно перебраться на баржу. Он наклонился к Руизу, но, увидев выражение его лица, отшатнулся.
— Успокойся, несчастье уже случилось, но Фломель заплатил сполна, — неуверенно проговорил фокусник.
— Заплатил? — Руиз тщетно пытался взять себя в руки. — Если он сдох, то еще легко отделался.
Низа опустилась на колени возле тела Фломеля.