3

Цубо – японская мера площади равна 3, 3 кв. м.

4

Тотиги – префектура в 100 км к северу от Токио.

5

Храм Хонгандзи – один из самых значимых буддистских храмов в Токио.

6

Город Нагая – центр префектуры Айти.

7

Торговая улица преимущественно сувенирных магазинов, ведущая к главному храму района Асакуса – одной из туристических достопримечательностей старого Токио.

8

Имеется в виду мастер традиционного японского разговорного жанра «ракуго».

9

Автобус «хато» (ял. «голубь») – самая крупная в Токио сеть туристических маршрутов, где используются фирменные автобусы желтого цвета.

10

Кей – обычно используемое в сочетаниях (напр. Кейко) чтение иероглифа имени «Кацура». «Фудзи» (яп.) – глициния; «кацура» (яп.) – багряник японский. В разговорной речи получается игра слов: «багряник глицинии».

11

Юкидзируси (ян.) – знак снежинки, название молочного концерна, продукция которого входит в меню подавляющего большинства японских школ и детских садов. В данном случае имеется в виду плавленый сыр.

12

«Обон» (яп.) – ритуальный праздник поминовения душ усопших родственников во второй декаде августа. Основная масса людей берет недельный отпуск и возвращается в дома родителей.

13

В Японии принято подливать сразу, как гость отопьет.

14

«Кои-кои», «хати-хати» и далее «ойтёкабу» – японские игры с использованием карт, на которых изображены цветы.

15

Унагидон – блюдо из риса и жареного угря.

16

Соответствует возрасту двенадцати лет.

17

«Наму амида буцу» – молитва «Слава будде Амиде», или «О, будда Амида!»

Вы читаете Лето с чужими
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату