— Это все мои чертовы туфли… Пит, бери малышку и двигай с ней дальше… Мне эти ублюдки ничего не сделают.

— Черта с два! — сердито возразил Пит. — Мы втроем будем вместе до конца! Так, мисс… Так, Фрайди?

— Еще бы! Пит, бери ее справа, а я — слева.

На пяти ногах у нас неплохо получалось — не так уж быстро, но все же расстояние между нами и причальным ботом увеличивалось. Потом Пит решил взвалить ее себе на спину, но я велела всем остановиться:

— Тихо! Давайте послушаем.

Тишина. Ни малейшего шума погони. Лишь странные звуки странного леса. Птичьи голоса? Не знаю, не уверена… Странное место — наполовину манящее, наполовину чужое: трава — не совсем трава, деревья, казалось, перенесены сюда из другой эры… Красный хлорофилл? А может, тут уже осень… Интересно, ночью здесь будет холодно? Наверно, в течение следующих трех дней будет не слишком разумно искать местные поселения — на виду у команды звездолета. Без воды и пищи мы, конечно, протянем, но что, если настанут заморозки?

— Ладно, — сказала я, — бери ее на плечи. Но тащить будем по очереди.

— Фрайди! Тебе меня не поднять!

— Прошлой ночью я поднимала Пита… Скажи ей, Пит. Так что же я, по-твоему, не справлюсь с такой маленькой японской куколкой?

— Японской куколкой? Да я ничуть не меньше американка, чем ты!

— Пожалуй, ты даже больше американка, потому что я — не очень-то… Потом расскажу. Влезай мне на спину.

Я протащила ее метров пятьдесят, а потом Пит — метров двести, и так мы чередовались в соответствии с представлениями Пита о справедливости. Где-то через час мы вышли на дорогу, вернее, на просеку в кустах; на ней виднелись следы колес и лошадиных копыт. Налево дорога вела прочь от города и от причального бота, туда мы и двинулись. Шизуко кое-как ковыляла сама, но, конечно, не без помощи Пита.

Мы подошли к какой-то ферме. Может, нам и следовало обойти ее стороной, но меня уже больше интересовал глоток воды, чем собственная безопасность, а кроме того, я хотела перевязать лодыжку Тилли, пока она не станет больше ее головы. На терраске дома, в кресле-качалке сидела пожилая женщина — очень худенькая, с аккуратно уложенными седыми волосами — и вязала. Она взглянула на нас и кивнула, приглашая подойти поближе.

— Я — миссис Дандэс, — сказала она, когда мы приблизились, — а вы с корабля?

— Да, — призналась я, — с корабля. Я — Фрайди Джонс, это — Матильда Джексон, а это — наш друг, Пит.

— Пит Робертс, с вашего разрешения.

— Проходите и присаживайтесь. Простите, что я не встаю — спина у меня уже не та, что прежде. Вы ведь беженцы, да? Вы сбежали с корабля?

(Ну, Фрайди, держи ухо востро. И будь готова ко всему!)

— Да, мэм. Мы сбежали.

— Ну, конечно. Добрая половина беженцев всегда проходит мимо нашего дома. Что ж, судя по утренним сплетням, вам придется прятаться здесь не меньше трех дней. Добро пожаловать, мы всегда рады гостям. Конечно, вам положено отправиться прямехонько в бараки для перемещенных лиц: там корабельные власти вас не достанут, но зато здешние власти замучают бесконечными юридическими процедурами… Впрочем, решать вам, но это можно обсудить и после обеда. А сейчас, как насчет чашки крепкого чая?

Не дав себе труда подумать, я выпалила:

— С удовольствием!

— Отлично. Малкольм! Эй, Малкольм!

— Что, мам?

— Поставь чайник!

— Что?

— Чайник, я сказала! — Она повернулась к Тилли: — Детонька, что ты наделала со своей ногой?

— Думаю, растянула лодыжку, мэм.

— Да, еще как! Ты… Тебя зовут Фрайди, да? Пойди найди Малкольма и скажи ему, что мне нужен большущий таз, доверху набитый льдом. А вы… Вас, сэр, зовут мистер Робертс? Вы помогите мне, пожалуйста, встать с этого кресла, потому что нам придется сделать еще кое-что для этой бедняжки. Нужно перевязать ногу потуже, когда спадет опухоль. А ты, детка… Матильда, да? Ты хорошо переносишь аспирин?

— Да, мэм.

— Мам! Чайник кипит!

— Ты… Фрайди, да? Сходи, милая.

И я пошла разливать чай, хотя в ту секунду мне жутко хотелось сделать стойку на руках и испустить победный клич индейцев племени чероки.

33

Прошло двадцать лет — я хочу сказать двадцать, по летоисчислению Ботани-Бей, но разница несущественная. То были хорошие годы. Мемуары эти основаны на записях, сделанных мною в «Песках Паджаро», еще до смерти Босса, а также на кратком перечне событий, составленном уже здесь — вскоре после нашего прибытия, — когда я еще опасалась, что мне придется отбиваться от требований моей выдачи. Впрочем, как только истек срок, когда можно было осуществить пересадку зародыша, я перестала представлять для этих ублюдков всякий интерес — логично, ведь я была для них не более, чем ходячим инкубатором. А потом вопрос стал и вовсе сугубо академическим — Первого Гражданина и принцессу разорвало бомбой, установленной в их опочивальне.

По сути дела, мемуары следовало закончить моим прибытием на Ботани-Бей, потому что с этого момента жизнь моя потекла без приключений — ну скажите, о чем может писать провинциальная домохозяйка? Сколько яиц у нас было в прошлом сезоне? Вам это интересно? Мне — да, а вам… вряд ли. Вообще, тем, кто счастлив, некогда писать дневники, они слишком заняты жизнью.

Однако, просматривая пленки и записи (и сокращая их примерно вдвое, а то и больше), я обнаружила несколько моментов, которые следовало бы прояснить.

Аннулированная Визовая карта Жанет. Я ведь «погибла» при взрыве «Мадам Лу». Джордж прочесал тогда весь виксбергский Нижний город и был в полной уверенности, что на корабле не уцелел никто. Тогда он позвонил Жану и Жанет. Предупрежденные агентом Босса в Виннипеге, они как раз собирались в Австралию, и, разумеется, Жанет аннулировала свою карту.

Самое странное то, что я нашла тут свою «семью». Но Джордж утверждает, что странным было не их появление здесь, а мое. Всем им давно осточертела Земля, они были сыты ею по горло, так что — куда деваться? Ботани-Бей, конечно, не рай, но для них это был самый приемлемый вариант. Неплохая планета, очень похожая на Землю, какой она была несколько веков тому назад, но с современными знаниями и современными технологиями. Она не столь примитивна, как Форест, и не так чудовищно дорога, как Альцион и Фидлерс-Грин. Быстро распродав все свое имущество, они, конечно, много потеряли, но у них оставалось достаточно, чтобы прилететь третьим классом на Ботани, заплатить компании за перевозку самого необходимого, внести вступительный взнос в колонию и кое-что приберечь на первое обустройство.

(Знаете, здесь на Ботани, никто не запирает двери на замки — у многих вообще нет замков в дверях… Фантастика!)

Джордж утверждает, что единственное по-настоящему случайное совпадение — это то, что я оказалась на том же звездолете, что и они. Действительно, случай — они опоздали на «Дирак», а потом

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату