половины мы не усматриваем. И все же небольшая разница есть.

Для проверки нашего утверждения сопоставим такие словосочетания: глядеть в небо – глядеть на небо. При всей близости их значения находим и оттенок различия: глядеть в небо значит «смотреть в одну точку», а глядеть на небо – «смотреть на всю поверхность пространства». По аналогии скажем: в лоб значит «в одну точку» (ударил пальцем в лоб), а по лбу значит «по всей поверхности» (ударил себя рукой по лбу).

Оттенки различия находим и в других близких по общему значению предложных словосочетаниях. Приведем некоторые примеры: Гулять в лесу – гулять по лесу различаются тем, что первое сочетание обозначает действие ограниченное – «гулять на определенном участке леса», а второе – действие разбросанное – в пределах названного пространства.

Сочетание ездить в города указывает на направление действия, а синонимическое сочетание ездить по городам имеет распределительное значение (действие распределяется на объекты последовательно один за другим).

В сочетании идти по берегу указывается место движения, а в сочетании идти вдоль берега – направление движения на пространстве, вытянутом в линию.

Сочетание картины развешаны на стенах указывает только на место, а сочетание картины развешаны по стенам имеет добавочное значение распространения действия по всей поверхности предмета.

В сочетании туман поднимался от земли указывается только направление движения (туман мог не касаться земли), а в сочетании туман поднимался с земли – место, откуда началось движение.

Спускаться с лестницы значит «двигаться от верхней до нижней ступеньки», а спускаться по лестнице значит «двигаться по поверхности предмета» (может быть, с середины лестничного пролета).

В сочетаниях в последнее время – за последнее время первое обозначает определенный момент, а второе – какой-то отрезок времени: В последнее время он чувствует себя лучше. – За последнее время его здоровье улучшилось.

Сочетание положение изменилось со смертью отца указывает на непосредственные последствия (сразу же за этим событием), а сочетание положение изменилось после смерти отца может указывать и на более отдаленные последствия (спустя некоторое время).

В сочетаниях навещали в праздники – навещали по праздникам второе содержит дополнительный оттенок значения, указывая на регулярность повторения действия в определенные сроки.

* * *

– Пойду в магазин за цветами.

– А я в лес по грибы.

Различие между синонимическими предложными сочетаниями может носить не смысловой, а стилистический характер.

Так, выражения идти по воду, идти по грибы присущи просторечию (сравните нейтральные: идти за водой, идти за грибами). Они могут использоваться в художественной литературе со стилистическим гаданием, например: Весной ходят, девушки в рощу по ландыши, летом – по ягоды. (В. Панова.)

В сочетаниях по окончании спектакля – после окончания спектакля, по приезде в город – после приезда в город первые варианты в каждой паре имеют книжный характер.

Сочетания прошел с километр – прошел около километра, на выполнение работы понадобится с месяц – на выполнение работы понадобится около месяца различаются тем, что первый вариант в каждой паре (в котором предлог с использован для приблизительного указания отрезка пространства или времени) имеет разговорный характер.

В сочетаниях чуть не умер с голоду – чуть не умер от голода первый вариант употребляется в разговорной речи.

Сочетание детей набралось около сотни стилистически нейтрально, а синонимическое ему сочетание детей набралось до сотни имеет разговорный оттенок.

В сочетаниях стал болеть к старости – стал болеть под старость первый вариант нейтральный, а второй – разговорный. В сочетаниях эта роль для меня – эта роль по мне, для чего тебе эти вещи – на что тебе эти вещи первый вариант в каждой паре нейтральный, второй – разговорный.

Оттенок официальности присущ сочетанию за подписью и печатью (сравните нейтральное с подписью и печатью).

Канцелярский характер придает высказыванию широко распространенное в настоящее время употребление предлога по вместо других предлогов, например: «отклик по этому произведению» (вместо …на это произведение), «ответы по интересующим вопросам» (вместо …на интересующие вопросы), «соревнование по лучшей встрече» (вместо…на лучшую встречу) и т. п.

* * *

Ax, уж эти предлоги!

Казалось бы, эти маленькие служебные словечки, не относящиеся к словам знаменательных частей речи, не должны доставлять нам особых хлопот. Однако это не так: при употреблении предлогов возникает ряд вопросов, связанных с их значением, стилистической окраской, вносимой ими в сочетания с существительными (о чем вы читали выше), повторяемостью или неповторяемостыо при однородных членах предложения (об этом будет сказано дальше) и т. д.

Прежде всего не следует думать, что служебная роль предлогов означает отсутствие у них самостоятельного значения. Это не так: предлоги не лишены значения. Если ребенку-дошкольнику показать два таких предмета, как мяч и стол, и медленно перечислять: «на… под… за… перед… у…» и т. д., он жестами покажет, что значение, вносимое этими словами-малютками, ему понятно. Он, правда, со свойственным детям конкретным мышлением, связывает их значение с определенными предметами, которые он видит, и не может, естественно, отвлечься от этих предметов. А вот вы уже вышли из этого возраста и способны понимать абстрактное значение предлогов, которое можно обнаружить, например, при переводе предлогов на иностранный язык.

С течением времени, с развитием языка менялось значение предлогов, их роль: если первичной функцией большинства их было выражение пространственных отношений (сравните значение непроизводных предлогов: в, до, за, из, к, на, над, от, перед, по, под, при, у и др.), то в дальнейшем появляются значения временное, причинное, изъяснительное и др. Происходит частичное их смешение, появляются новые предлоги наречного и отыменного образования, возникают синонимические отношения между ними, создается возможность более целесообразного их выбора в речи.

Возьмем такие сочетания: наблюдения за звездами – наблюдения над подопытными животными. В первом случае мы являемся пассивными наблюдателями, во втором – активными экспериментаторами, вмешивающимися в проводимые опыты. Не следует думать, что указанные оттенки значения строго закреплены за приведенными предлогами; сравните: контроль за качеством работы – контроль над производством, где речь идет уже об их равноправии. А в сочетании наблюдения за поведением детей сливаются оба оттенка значения – изучение и активное воздействие. Поэтому правомернее говорить не о застывшей норме, а о более или менее установившемся гибком словоупотреблении.

В сочетаниях с помощью – при помощи второй вариант обычно связывается с представлением о действующем лице: ускорить производство с помощью техники – добиться успеха при помощи друзей.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату