интернет-магазину заказ на длинный список книг по истории, медицине, химии и геологии.

Уже глубокой ночью он набрал нью-йоркский номер:

– Привет. Это я. Как дела?

– Нормально, хотя могли быть и лучше. – Ответивший на звонок голос был бодр, как может быть бодр человек, чей рабочий день только приближается к середине. – За пару сабель покупатели устроили на аукционе настоящее сражение. Солиды идут на ура, византийские цехины, безанты и арабские дирхемы –  похуже. На все требуют акты экспертизы, а это – время… А вот с марками, по-моему, мы обрушили рынок. Больше двух тысяч уже не предлагают.

– Заканчивай побыстрей. Нам надо еще тысяч сорок. Через полтора месяца можно будет отправляться.

Человек на другом конце провода хмыкнул:

– Да меня от этого сарацинского городка уже коробит.

Конрад-Рудольфо-Сергей Константиныч сочувственно вздохнул и, сдерживая зевоту, поддержал собеседника:

– Терпи, дружище. Скоро домой.

,

Примечания

1

Шап – плащ-накидка с капюшоном.

2

Быстрее, засранцы! Или кончайте их, или дайте место стрелкам! (итал.)

3

Country – сельский (англ.).

4

Копье – средневековая тактическая единица (численность войска измеряли в копьях) – рыцарь с его оруженосцами и вооруженными слугами, иногда еще и с наемниками. В разное время в разных странах копье насчитывало от 3 до 12 человек. Баннер – соединение нескольких отрядов-копий.

5

Сельджуки – ветвь огузов из племени кынык, наряду с туркменами, османами и прочими входящая в этноязыковую общность турков (европейское название – турки). Получили имя от основателя орды Сельджука. Сельджукиды, потомки Сельджука, к началу крестовых походов владели территорией от Коканда и Кабула на востоке до Никеи на западе.

6

Браво – наемный убийца в Италии.

7

Гаротта – удавка.

8

Апулия – одна из южных провинций итальянского «сапога».

9

Имеется в виду Рожер Борса, сводный (по отцу) брат Боэмунда.

10

Вторым Рожером принц называет своего дядю Рожера Сицилийского.

11

Отец Боэмунда, вняв настойчивым требованиям своей второй жены, итальянки, оставил завоеванные итальянские земли своему младшему сыну Рожеру Борса, а старшему, Боэмунду, завещал лишь маленький город Тарент и «все земли норманнов к востоку от Адриатики», т. е. земли, которые норманнам фактически не принадлежали и которые еще надо было отвоевать у Византии.

12

Пелиссон – престижная одежда на меху, которую часто поддевали под верхнее платье в холодное время

Вы читаете Паладины
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату