— Не наше, а царское! — поправил я переводчика, может быть, излишне резко.

— А, ну да, — покивал тот головой, но, похоже, не совсем понял, что я имел в виду. Эх, Данилова на него нету — он бы объяснил, что к чему…

Проехав деревушку, джипы остановились, и дальше мы пошли пешком.

— Ну так вот, — продолжил Михайлов. — Поселение тут было русское, еще с восемнадцатого века. От ваших алеуты такие дома и переняли.

Мы с Вейхштейном переглянулись. 'От ваших'… Стало окончательно ясно, что вести с переводчиком разговоры надо как можно осторожнее — мало ли что…

— Потом, когда острова Америке достались, пушнину тут добывали, китов били… До того, как базу строить начали, кое-где даже старые здания оставались, где раньше китов разделывали или топили ворвань. Столько лет прошло, а воняло там страшно. Потом все посносили, конечно… Ну вот, пришли.

Мы огляделись.

В нескольких шагах от нас, на небольшом холме росли шесть деревьев — высокие, с густой хвоей. Они зачем-то были огорожены невысоким заборчиком.

— Что это? — спросил Вейхштейн.

— Достопримечательностей на острове немного, — сказал Михайлов, — а эта — одна из главных, если не самая главная. Деревья называются ситкинскими елями, а посадили их в 1805 году ваши колонисты. Русские.

— Ого, — сказал я.

Остальные стояли и молчали.

Деревья возносились на довольно большую высоту: я запрокинул голову, и мне казалось, что в их густых ветвях запутываются облака. Кроны елей слегка раскачивались под порывами ветра, порой вниз сыпались хвоинки. Я протянул руку, и коснулся дерева, которое помнило руку людей, пришедших сюда за тысячи километров. Людей, которые не строили тут крепостей и не обращали в рабство другие народы — вместо этого они строили дома и сажали деревья…

…Датч-Харбор мы покинули рано утром пятого октября.

Все прошло почти так, как при встрече — несмотря на дождь, нас провожала большая толпа, в том числе все высшие чины с базы. Накануне вечером капитаны побывали у местного командования, после чего сообщили экипажам, что американцы выдвинули свои требования: до Сан-Франциско лодки должны идти только в надводном положении. На вполне разумный вопрос — 'а как быть в случае угрозы?' — американцы ответили, что никакой угрозы для русских подлодок не будет: в предоставленном коридоре шириной 30 миль могут появиться только американские самолеты, которые не станут атаковать подлодки. Командирами дали координаты шести точек, которые они обязательно должны были пройти, а связь с береговыми радиостанциями Датч-Харбора и Сан-Франциско велели держать с помощью международного кода 'Q'. Да еще, как выяснилось, американское командование направило с нами своего представителя — все того же переводчика Якова Михайлова. Поначалу его хотели приписать к нашей лодке, но Гусаров, проявив настоящие чудеса дипломатии, добился перевода Михайлова на лодку Комарова.

Весь день лодки шли курсом на Сан-Франциско. Скорость была невысока: держали 8 узлов. Такой ход, как пояснил мне Смышляков, назывался 'экономическим': на этом режиме лодки могли пройти максимальное расстояние.

А вечером Гусаров вновь приказал собрать весь экипаж.

* * *

В отсеке буквально негде было повернуться — люди сидели даже на полу, а те, кому не досталось места 'в первых рядах', стояли сзади: плотно, плечом к плечу, что, впрочем, было совсем неудивительно — все-таки разместить в небольшом отсеке полсотни с лишним человек было очень непросто.

Моряки негромко переговаривались, что-то обсуждая, в задних рядах слышались смешки — похоже, кто-то вполголоса травил анекдоты. Словом, обычная картина. Правда, многие недоумевали: мол, было же одно совещание, зачем же снова? И, само собой, мы с Вейхштейном почти постоянно ловили на себе взгляды матросов. Настороженные взгляды.

Вейхштейн был спокоен — во всяком случае, внешне, а вот я сидел как на иголках. В отличие от матросов, которые еще не подозревали, что они услышат сегодня от капитана, я знал все, и мне было не по себе. Скорее бы уж начинали, что ли…

Словно отвечая на мое невысказанное желание, Гусаров наконец заговорил.

— Ну что, все здесь?

— Все, — откликнулся боцман. — По головам лично пересчитал.

— Хорошо, — Гусаров кивнул. — Итак, товарищи краснофлотцы, настало время огласить наше задание.

Моряки переглянулись — о чем это он?

Капитан помолчал.

— Я понимаю — вы никак не возьмете в толк, о какой задании я говорю, ведь наше задание вроде бы уже было обрисовано довольно ясно. Так?

— Так, — нестройным хором подтвердили матросы.

— И в то же время вы наверняка задаетесь вопросом: что за груз мы приняли в Петропавловске, что мы перегружали на американской базе, и почему идем с неполным боекомплектом. Не заметить этого вы просто не могли — иначе бы я вас к чертовой матери выгнал из своего экипажа.

Матросы заулыбались — уж конечно, все они заметили, пусть капитан не сомневается!

— Дело в том, что план задания, о котором я говорил вам на прошлом совещании, не соответствует действительности, — уронил мгновенно посерьезневший Гусаров. — Лодка 'Л-15' пойдет по оговоренному маршруту. Но нам поручено особое задание. Особое во всем — и в своей сложности, и в своей важности.

А вот теперь матросы целиком и полностью обратились в слух. В глазах у всех читался немой вопрос: 'Что же на самом деле?'. В отсеке стояла полная тишина — если не считать ровного гула двигателя и плеска воды за обшивкой.

— На самом деле нам предстоит отправиться совсем в другом направлении, — сказал капитан. — Через несколько дней наши лодки разделятся: лодка 'Л-15' отправится по своему маршруту, а мы возьмем курс на юго-юго-восток.

— Это куда, в Японию, что ли? — раздался голос из задних рядов.

— Похоже, у товарища Троицкого нелады с географией, — усмехнулся Гусаров, и по рядам матросов пробежал смешок. Кто-то даже отвесил незадачливому 'географу' дружеский подзатыльник — 'эх ты, шляпа!'

Военком Смышляков вскинул руку, и смешки мгновенно смолкли — политрука уважали, кроме прочего и потому, что на всей лодке он был самым старшим по возрасту. Только боцман Новиков был, как и военком, 1905 года рождения.

— Наш маршрут иной, — сказал Гусаров. — Мы пройдем мимо западного побережья Южной Америки, затем мимо мыса Горн, после чего направимся к побережью Экваториальной Африки, в Анголу.

Матросы откликнулись недоверчивым гулом. Многие высказались — общий смысл сводился к тому, что осенью пройти мимо мыса Горн чрезвычайно сложно, да и такое дальнее путешествие без захода в дружественные порты заслуживает многих определений, самым мягким из которых является 'авантюра'.

Гусаров, одним жестом прекративший волнение, пояснил, что в помощь лодке выделено судно обеспечения — пароход 'Микоян', который снабдит 'Л-16' топливом и продовольствием: 'и без союзников обойдемся'. Ну а потом в общих чертах передал смысл совещания на базе — правда, с единственным отличием: если на базе он задавал вопросы полковнику Андрееву, то теперь ему пришлось 'держать речь'. И, похоже, ему это было не совсем по душе.

— Разрешить вопрос, товарищ капитан? — со своего места поднялся невысокий плотно сбитый моряк. Его я уже знал — это был старший комендор, то есть главный артиллерист, с забавной фамилией Поцелуйко. Так получалось, что во время погрузки мы с ним работали в паре, таская вместе ящики.

— Слушаю?

— А зачем мы плывем в Африку?

Вы читаете Вариант 'Ангола'
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату