Организация, созданная при Государственном комитете по делам геологии для координации действий всех экспедиций, занимающихся поисками алмазов на территории СССР— авт.
3
Слушайте! Минуточку внимания! Тише! Провалиться мне на этом месте! (порт.) — авт.
4
Смерть как хочется пива (порт.) — авт.
5
Уральские горы — авт.
6
До 1943 года в СССР слово 'офицер' для обозначения командного состава не использовалось — авт.
7
Спасибо (нем.) — авт., 'guten tag' (добрый день (нем.) — авт.
8
Идите спать (нем.) — авт.
9
Вот где собака зарыта (нем.) — авт.
10
Подайте, пожалуйста, несколько копеек на завтрак! (нем.) — авт.
11
Траверз (англ. и франц. traverse, от лат. transversus — поперечный — направление, перпендикулярное курсу судна или его диаметральной плоскости. 'Быть на траверзе' какого-либо предмета — находиться на линии, направленной на этот предмет и составляющей прямой угол с курсом судна— авт.
12
Хунго, байлунды — народности в Анголе — авт.
13
Язык народа овимбунду, одного из народов группы банту, самого многочисленного в Анголе — авт.
14
Водка из сахарного тростника, национальный алкогольный напиток в Анголе — авт.
15
Международная полиция обороны государства (Policia Internacional e de Defesa do Estado — PIDE), организация, в 40-е годы обеспечивавшая государственную безопасность Португалии — авт.
16
То есть холодильник — авт.
17
Радченко называет верстами километры— авт.