Хлое удалось высвободиться, но она вновь чуть не упала. Уэйд Драйден сошел по ступенькам вниз и зашагал по улице навстречу Кейлу. Висевший в воздухе дым сильно щипал глаза, и Хлоя подумала, что противники, наверное, не слишком хорошо видят друг друга. Колокольный звон не смолкал, как и шум, который производила пожарная команда добровольцев. На улице царила суматоха. Люди как могли пытались потушить пожар. Казалось, будто весь город устремился на борьбу с огнем. Однако этим делом были обеспокоены далеко не все: небольшая кучка людей была готова на языке оружия выяснить отношения, порожденные давней враждой.
Неожиданно в поле зрения Хлои попал Коуди Браттон, техасский рейнджер. Быстрым шагом Браттон направлялся к собору. За ним торопились еще несколько человек, очевидно, его товарищи. Хлоя несказанно обрадовалась: у нее появилась хотя бы малая надежда, что обойдется без кровопролития. Она бросилась к выходу, слыша, как священник крикнул ей что-то вслед. Уэйд Драйден оглянулся на нее и, заметив, что она споткнулась и потеряла равновесие, успел подхватить, не дав упасть.
– Нет! Тебе сюда нельзя! – крикнул он.
Но Хлоя энергично вырвалась из его рук, и Уэйд потерял равновесие. Хлоя же бросилась навстречу отряду приближавшихся рейнджеров. Драйден что-то закричал, Кейл неразборчиво ответил. Его слова заглушил грохот выстрелов.
Услышав стрельбу, Хлоя замерла на месте и оглянулась. Противники выстрелили друг в друга почти одновременно. Однако, судя по всему, Драйден на долю секунды получил преимущество – он опустился на одно колено, держась рукой за плечо, на котором набухало кровавое пятно. Кейл неподвижно лежал на земле, обратив лицо к небу. В правой руке он все еще сжимал револьвер.
Хлоя услышала чей-то пронзительный крик, затем у нее потемнело в глазах, в ушах стоял оглушительный звон. В следующее мгновение она потеряла сознание.
Глава 20
Очнулась Хлоя не сразу, а когда открыла глаза, то с трудом поняла, где находится. Она растерянно заморгала, глядя на потолок незнакомой комнаты. Рядом с ней кто-то находился. Хлоя совсем не удивилась, услышав голос дяди:
– Уверен, с ней будет все в порядке. Я намерен прямо сейчас забрать ее домой.
– Пока еще рано, – невозмутимо произнес смутно знакомый голос. – Сначала мне необходимо кое-что прояснить.
– Послушайте, Браттон, – возразил Митчелл, – по-моему, это весьма некстати. Моя племянница пережила сильное потрясение и...
– И как только я получу ответы на интересующие меня вопросы, вы заберете ее домой, – закончил рейнджер ледяным, не терпящим возражений тоном. – Она просыпается.
С губ Хлои сорвался негромкий стон. Она села в постели. Дядюшка протянул ей руку, но она отстранила ее.
– Оставьте меня! Где Кейл?
– Кейл? – Браттон налил стакан воды и дан Хлое, после чего пододвинул табуретку и сел, глядя девушке в лицо.
Хлоя недоверчиво заглянула ему в глаза. По-видимому, сейчас она находилась в храме – над головой вверх уходили деревянные стропила, вокруг в беспорядке стояли скамьи, словно кто-то нарочно растолкал их в разные стороны.
Руки ее дрожали. Хлоя попыталась поднести стакан к губам, и Браттон был вынужден помочь ей удерживать его в руке.
– Как настоящее имя Барона, мисс Митчелл? – Голос его был полон сочувствия и одновременно решимости во что бы то ни стало добиться правды.
– Откуда мне знать? – Хлоя отвела взгляд.
– Вы называете его Кейлом. Полагаю, вам известно о нем гораздо больше, чем вы готовы мне рассказать.
– Он... он мертв? – вырвалось у нее.
Не получив ответа, Хлоя почувствовала, как на глаза ей навернулись жгучие слезы.
– Нет, – после короткой паузы произнес Браттон, – но он потерял немало крови.
– Если ему хватит ума умереть, он тем самым сэкономит стране стоимость судебного процесса и веревки, на которой его повесят, – презрительно бросил Митчелл.
Услышав эти слова, Хлоя едва не расплескала воду и попыталась поставить стакан. Браттон взял его у нее из рук. В глазах его читалась задумчивость.
– Вы не хотите спросить нас, каково состояние вашего жениха, мисс Митчелл? Он тоже ранен.
Хлоя вся напряглась.
– Нет. Надеюсь, он умрет. И никакой он мне не жених! По крайней мере, я его не выбирала. Дядя пытался насильно выдать меня за него замуж.
Хлоя для смелости набрала полную грудь воздуха, не обращая внимания на отчаянные протесты со стороны Джона Митчелла. Банкир пытался доказать, что его племянница явно двинулась рассудком.
– Мистер Браттон, фактически я нахожусь на положении пленницы. И потому нуждаюсь в защите.
Браттон – высокий, сухопарый мужчина с пронзительными зелеными глазами – медленно кивнул.
– Если вы нуждаетесь в защите, то я вам ее гарантирую. Например, я могу оградить вас от всяческих посягательств со стороны посторонних лиц. Но мне хотелось бы получить ответы на кое-какие вопросы.
– Вы их получите. – Хлоя бросила быстрый взгляд на дядю. – Главное – спасите меня от него, и я расскажу даже больше, чем вам хотелось бы знать!