– Кстати, а где Эллиот? – спросил Айвэн.

Он жестом приказал хозяину кабачка принести ему джин и уселся рядом с Алексом. Его друг тут же согнал с колен женщину, которая с интересом разглядывала Айвэна, не обратившего на нее никакого внимания.

– Дай нам поговорить! – прорычал Алекс, и проститутка тут же испарилась, не скрывая досады, злости и сомнения.

– Бог его знает, – пробормотал Алекс в ответ на вопрос Айвэна. – Отмечает в какой-то дыре успех очередной махинации.

Он допил джин, и в этот момент из-за карточного стола до них донеслось крепкое ругательство. Чей-то кулак с силой обрушился на крышку стола, и бутылка со звоном разбилась об пол.

Айвэн с улыбкой посмотрел на Джайлса, спокойно взиравшего, как обманутый молодой работяга размахивает у него перед лицом кулаками. Знакомая картина! Айвэн давно зарекся играть с Джайлсом в карты. Теперь настал черед этого бондаря – или извозчика? – усвоить этот простой урок.

Парень еще некоторое время бесновался и наконец ушел, злобно раскидывая в стороны стулья.

– Не умеет проигрывать, – усмехнулся Алекс. – На сколько ты его наказал?

– На пять фунтов. А крику-то на целую десятку.

– Да откуда у таких, как он, пять фунтов? – ворчливо поинтересовался Алекс, которому вечно не хватало наличности.

– Если верить запахам, он работает в поте лица, – пояснил Джайлс.

– Чем садиться с тобой играть, лучше бы он новые зубы купил, – заметил Алекс, дергая себя за длинный шелковый манжет, выступавший из-под рукава модного серо-серебристого камзола. – Или потратил бы деньги на портного… Впрочем, нет, хорошие зубы, пожалуй, важнее приличного костюма. Ты не согласен? – Он перевел взгляд на Айвэна и сменил тон: – У тебя такой вид, словно ты хочешь выбить кому-то зубы. Опять бабка?

Айвэн хмуро смотрел в бокал с джином.

– Судя по всему, она решила сыграть со мной в новую игру. Притащила из деревенской дыры мою кузину, которую я раньше в глаза не видел. Кстати, она тебе понравится, Алекс. Леди Валери Стэнвич. Мало того, старуха откуда-то раздобыла еще и наставницу для нее. А сама решила остаться в Лондоне до конца сезона.

– Так ты опять переезжаешь? – поинтересовался Алекс.

Айвэн отрицательно покачал головой. По дороге в «Писс-Пот» он уже успел поразмышлять и о бабке, и о ее намерениях, и о надменной мисс Драйсдейл.

– Нет. Во всяком случае, не сейчас. Наоборот, я намерен заполнить Уэсткотт-хауз народом. – Он озорно посмотрел на друзей: – Будем веселиться!

Алекс зевнул.

– Что ж, мы будем более чем счастливы помочь тебе в этом начинании. Я буду развлекать твою бабушку, я ей нравлюсь. А девочкой займется Джайлс. Это безопасно: нет на свете мамаши, которая бы пожелала выдать свое дитя за незаконнорожденного сына торговца, сколько бы денег у него ни было. Не обижайся, старина, – добавил он, обращаясь к Джайлсу и пожимая плечами. – А Эллиот, смеха ради, приударит за наставницей. Наверное, это, как водится, иссохшая, жеманная старуха? Или она…

– Мисс Драйсдейл я займусь сам, – отрезал Айвэн.

Его друзья многозначительно переглянулись. Скука мгновенно слетела с лица Алекса, губы искривились в хитрой ухмылке.

– Выкладывай! За ней действительно имеет смысл приударить? Или ты просто хочешь насолить графине?

Айвэн задумчиво смотрел на товарищей. Они подружились еще детьми, в Берфорд-Холле, и без них он вряд ли бы пережил те адские годы. Эти трое были ему ближе, чем братья. Вместе они выпутались не из одной переделки, всегда помогали друг другу, а временами даже делились женщинами.

Но сейчас был не тот случай.

– С бабкой и ее интригами я сам как-нибудь разберусь. От вас требуется только одно: не давайте леди Валери скучать во время завтрашнего танцевального вечера.

– А как же мисс Драйсдейл? – настаивал Алекс, и в светлых глазах его поблескивало любопытство.

– А разве наставницы танцуют? – поинтересовался Джайлс, менее знакомый с запутанными законами света.

– Вообще-то нет, – заверил его Айвэн. – Но эта, похоже, танцует.

«И танцевать она будет под мою дудку!» – подумал он.

Коляску графа Уэсткотта подали около полудня. По городским меркам, было еще утро, ибо завтрак подавался не раньше десяти, а утренние визиты продолжались и после двенадцати.

Люси уже давно от всего этого отвыкла: к двенадцати она обычно кончала заниматься детьми и вела их на прогулку. Но раз подали коляску, значит, они едут кататься. Что ж, это даже интересно!

Жаль только, что граф Уэсткотт тоже едет. Он и так ее смущает, а тут еще приказал заложить открытый фаэтон, и они будут сидеть близко друг к другу, на одной скамейке. А чтобы соблюсти правила приличия, ей придется сесть между графом и леди Валери.

Перед завтраком Люси долго говорила с Валери об Айвэне Торнтоне и с облегчением поняла, что черноволосый красавец-граф ничуть не заинтересовал девушку. Скорее наоборот, он нагонял на нее страх. Стеснительной Валери он казался слишком развязным.

Вы читаете Опасности любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

4

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату