– Это я во всем виновата, – внезапно сказала она, тяжело опираясь на трость с хрустальным набалдашником.
– Вы?
Этого Люси не ожидала. Ведь она разбила надежды графини на то, чтобы женить Айвэна на Валери. Она ждала язвительных обвинений и не стала бы корить за них старуху.
– Надо было за ним присматривать. И за вами, – добавила вдовствующая графиня, бросая на Люси проницательный взгляд.
– Вы ни в чем не виноваты, – пробормотала Люси. – Это я не оправдала вашего доверия. Мне следовало быть осмотрительнее.
Леди Уэсткотт нахмурилась:
– Ну вот что. Слухи распространятся по городу уже завтра. Надо действовать быстро.
Люси кивнула:
– Я соберусь немедленно. Вы не будете возражать, если… Не может ли Симмс приказать кому-нибудь отвезти меня в станционную гостиницу? – В гостиницу? Бегство – это не выход, мисс Драйсдейл, если вы хотите быть принятой в обществе, пусть даже в деревенском.
Люси непонимающе смотрела на старуху.
– Надеюсь, вы не предлагаете мне оставаться здесь в качестве наставницы леди Валери? После того, что произошло, мое присутствие в доме может опорочить и ее имя. Вы это прекрасно понимаете.
– Я прекрасно понимаю, что есть только одно верное решение. Вы должны выйти замуж за моего внука. И как можно скорее. Разумеется, разговоров не избежать. Но, как только вы поженитесь, эту мелочь тут же спишут на великую страсть. Так что, – продолжала она, не давая Люси времени опомниться, – садитесь за письмо брату и матери. Я сегодня же отправлю посыльного в Сомерсет известить о вашей свадьбе. Я понимаю, у них будет мало времени, но, если они не найдут себе дом в городе, я предлагаю им остановиться у себя. – Она замолчала и вопросительно посмотрела на ошеломленную девушку. – Надеюсь, вы хотите, чтобы ваши родственники были на свадьбе?
Люси смотрела на нее с раскрытым ртом, не понимая, чего, собственно, от нее добивается пожилая дама.
Какая свадьба? Ее и Айвэна?
Она мотнула головой, пытаясь понять, что происходит.
– Леди Уэсткотт, боюсь, это невозможно…
– Еще как возможно! Вы нарушили мои планы, мадемуазель, спутали все мои карты. Так что теперь вам остается только подчиниться. Речь идет не только о вашей репутации. И я не позволю вам думать только о себе.
С этими словами она развернулась и вышла из комнаты – совсем как Айвэн несколькими минутами раньше, – с шумом закрыв за собой дверь.
Люси была настолько ошарашена тем, как резко изменилась ее жизнь, что даже не нашлась что ответить.
– Айвэн не согласится! – крикнула она наконец, когда дверь уже закрылась. – Он не согласится! И я тоже… – уже едва слышно закончила она и даже притопнула ногой, но ковер приглушил этот звук.
И все же Антония услышала ее возглас. «Ничего, это все оттого, что девочка просто не верит в свое счастье», – решила она про себя. Улыбка осветила лицо пожилой женщины, глаза ее загорелись торжествующим огнем. Она в полушаге от победы! Вот-вот желание ее исполнится. Несмотря ни на что, ее последний отчаянный план, кажется, удался. Остается только уговорить Айвэна. А судя по тому, в каком состоянии ее внук, он сам только и думает о том, как бы выкарабкаться из этого положения.
Только ни в коем случае нельзя показывать ему свою заинтересованность!
Антония на мгновение задержалась у двери библиотеки. Она чувствовала запах табака, но из-за закрытой двери до нее не долетало ни единого звука. Они скорее всего все там и молча смотрят друг на друга. Графиня медленно вдохнула. Надо быть очень осторожной, надо тщательно подбирать слова. Но она свой шанс не упустит.
Она не пойдет на поводу у Айвэна. На сей раз нет. Он очень хорошо заглотнул наживку.
Айвэн сидел, развалясь в огромном кожаном кресле, наблюдая за дымом от собственной сигары. Он специально закурил, чтобы досадить лорду Данлейту, а кроме того, чтобы чем-то занять руки и ненароком не задушить Эллиота. Ну, ничего, пусть только попробует подойти к Люси. Он его тут же отправит на тот свет.
А вот и старая колдунья – прямая, как кочерга, и полная решимости. Айвэн, пожалуй, впервые в жизни смотрел на нее отрешенно.
Старая ведьма с холодным сердцем и стальными нервами вознамерилась распоряжаться жизнью своих родных так же, как огромным состоянием, доставшимся ей от мужа. Айвэн был вынужден признать, что это ей неплохо удавалось: она очень умело распоряжалась деньгами и недвижимостью семьи. Лучше, чем многие. Но вот с людьми у нее ничего не получалось.
На мгновение он попытался представить себе жизнь отца. Скорее всего это из-за нее он перестал чувствовать себя настоящим мужчиной. И взбунтовался.
Айвэн нахмурился. Плевать он хотел на то, почему отец его оказался таким бесхребетным подлецом. Самое главное, что сам он таким не будет никогда!
Леди Уэсткотт стояла у двери и свирепо разглядывала его.
– Если бы я знала, что ты устроишь сегодня такой скандал, я бы пригласила совершенно других людей.
– Надеюсь, я бы все равно фигурировал в вашем списке? – вставил Эллиот.