шагов гулким эхом разносились по пустынному коридору, но Корд и Элеонора в буйном порыве дикой страсти ничего не заметили.

Мэрили толкнула ближайшую дверь, за ней оказался огромный темный чулан, в котором когда-то Дани хранила садовый инвентарь. Теперь чулан пустовал. Рухнув на пол, девушка залилась слезами отчаяния. Мысль о том, что Корд обманул ее, разрывала сердце на части. Однако душевные муки быстро отступили, сменившись холодной ненавистью. Мэрили даже не подозревала, что способна на столь сильные чувства!

Будь он проклят!

Пусть убирается ко всем чертям!

Ему больше не удастся делать из нее посмешище. А сейчас… Сейчас у нее появилась прекрасная возможность для побега. Корд занят удовлетворением своей животной похоти. Серж, несомненно, сторожит запертые двери в полной уверенности, что она находится внутри комнаты. Таким образом, ей ничего не стоит выбраться из дома. Но что дальше?

Мэрили сосредоточилась на своих мыслях. Итак, Элеонора приехала сюда на машине, которая стоит на кольцевой дорожке перед домом. Правда, ей никогда не приходилось самостоятельно сидеть за рулем, но она видела, как это делают другие, и искренне надеялась, что у нее должно получиться. Теперешнее состояние Мэрили было таковым, что ей казалось, у нее получится все, что угодно.

Осторожно выйдя из чулана, Мэрили обнаружила, что совсем рядом находится окно. Во дворе было уже совсем темно. Сейчас она желала только одного – сесть в машину и по возможности тихо подъехать к небольшой винодельне, располагавшейся недалеко от дома, – ее в свое время начал строить отец. Оттуда шла дорога, выходящая прямо на шоссе, ведущее в Париж.

Только зачем ей Париж? Мэрили улыбнулась пришедшей ей в голову идее. Нужно ехать в другую сторону – к Германии, а оттуда уже добираться до России. Безусловно, такой путь таил в себе много опасностей, но при известной доле находчивости и осторожности можно было выйти на связь с белым подпольем.

На секунду Мэрили с волнением подумала, что ждет ее впереди. Но она была членом семьи Колтрейнов, и одна эта мысль придавала ей храбрость.

Усталый Корд лежал на кушетке, уныло размышляя о той цене, которую ему придется заплатить за несколько минут удовольствия. Он ласкал Элеонору, а перед глазами его стоял образ Мэрили.

– Кажется, теперь я знаю, какие чувства испытывает паук, когда приходит время расплачиваться с самкой «черной вдовы»… – пробормотал он себе под нос, вскакивая на ноги и принимаясь натягивать одежду.

– Что ты сказал, дорогой? – Элеонора приподняла одну бровь, бросая на Корда нежный взгляд.

– Я сказал, что мне пора идти, – холодно бросил он.

Элеонора протянула руки, пытаясь удержать Корда, но тот отпрянул в сторону.

– Мне совсем не нравится твое настроение, Кордуэлл. Что-то не так? – Элеонора нахмурилась.

Где-то в глубине души Корда уже звонили тревожные колокольчики, и он решил, что выяснение отношений с Элеонорой может подождать до лучших времен. Перед ним сейчас стояла достаточно серьезная задача – отправка Мэрили в безопасное место, и неминуемый скандал с Элеонорой мог только помешать этому. Огромным усилием воли он заставил себя поцеловать ее.

– Послушай, Элеонора, у тебя нет причин быть такой сердитой! Ты же знаешь, что у меня много важных дел, которые не позволяют мне наслаждаться обществом такой прекрасной женщины, как ты! – подмигнул ей Корд.

Элеонора сразу повеселела и жеманно потянулась, как игривый котенок.

– Ну хорошо, иди делай то, к чему тебя обязывает долг, дорогой. Но только торопись. Может быть, Даниберри и превосходное место, но оно давит на меня. Я хочу обратно, в Швейцарию. – Она резко села. – У тебя есть какие-нибудь мысли о нашем будущем? О том, как мы будем жить вместе?

Корд с трудом подавил тяжелый стон и попытался сохранить на лице признаки добродушия.

– Нет. Пока нет. Сейчас меня больше всего заботит выполнение последних инструкций, а обо всем остальном мы поговорим позже.

Еще раз поцеловав Элеонору, Корд пообещал вернуться как можно скорее. Он вышел с веранды и, пройдя через холл, устремился вверх по лестнице, обещая себе, что больше никогда не позволит ничего подобного. Корд чувствовал, что истосковался по Мэрили: прошло уже не меньше получаса, как он вернулся.

Напротив двери, ведущей в комнату Мэрили, стоял стул, на котором, поклевывая носом, сидел Серж. Он встрепенулся от звука шагов и положил руку на кобуру, но тут же успокоился, увидев Корда.

– Она уже давно спрашивала о тебе, – Серж кивнул на дверь, – и я не знал, что ответить. В общем, я сказал, что ты ушел по делам.

Корд кивнул ему, стараясь говорить тише, чтобы не разбудить Мэрили.

– В большевистском штабе подтвердили приказ о том, что я должен отвезти ее в Петроград. Правда, есть еще и другой приказ – от белых. Мы уезжаем отсюда на германскую границу, там нас встретят и переведут на подпольное положение.

– Тогда почему бы тебе не сказать сейчас Мэрили всю правду?

– Да, да, конечно. Она уже спит?

– Не знаю, я только отнес ей ужин, а потом она попросила меня принести вина. Когда я пришел с бутылкой, она переодевалась за ширмой. Я поставил вино на стол, потом вышел и запер за собой дверь.

Корд вошел в комнату, погруженную в полный мрак. Он ласково прошептал имя любимой, надеясь, что Мэрили откликнется. Не получив ответа, Корд зажег лампу. На столе стоял нетронутый ужин и полная бутылка вина.

Он все понял.

Мэрили исчезла.

Автомобиль медленно ехал вперед – ее водительские способности явно оставляли желать лучшего. Напряженно вглядываясь в освещенную лунным светом местность, Мэрили вела машину к винному заводу, стараясь не пропустить поворота. Не раз гуляя по этой дороге, она отлично знала каждый ее поворот. Безусловно, Мэрили боялась, но все же была полна решимости продолжать свой путь.

Корду Брандту придется отвечать за ее побег, и, Господи, как ей хотелось, чтобы его постигло самое суровое наказание! Чтобы он испытал боль, которую можно было сравнить с болью ее разбитого сердца.

Глава 22

Вконец растерявшийся Серж никак не мог представить, как Мэрили удалось ускользнуть.

– Это могло случиться только тогда, когда я выходил за вином. В это время Мэрили переодевалась за ширмой, и я не видел никакой надобности запирать дверь. Мог ли я предположить, что она замыслила побег? – Он виновато посмотрел на Корда. – Если бы ты позволил ей свободно бродить вокруг Даниберри, у нее не возникло бы соблазна убежать.

– Серж, ты должен помнить, что практически все время я проводил с ней. Она была единственной женщиной в замке. А тут появилась Элеонора, и это произвело на нее неожиданно болезненное впечатление. Думаю, что именно это и побудило ее к побегу.

Серж вздохнул и покачал головой:

– Мэрили сбежала приблизительно в полночь. Мы знаем, что она воспользовалась автомобилем, однако охранник сказал, что мимо него не проезжала ни одна машина. Вывод напрашивается один: она где-то здесь, на территории поместья.

Корд рассеянно кивнул в ответ. В Даниберри не было ни одного человека, который бы не занимался поисками Мэрили. Умеет ли она управлять автомобилем? Во всяком случае, она села за руль. Куда она направилась? Куда?

Корд решительно щелкнул пальцами, и в его синих глазах сверкнул луч надежды.

– Она поехала в сторону границы! Нет никаких сомнений. Мэрили будет искать способ добраться до России!

–  Почему ты так в этом уверен? – Серж с сомнением взглянул на Корда.

– Подумай сам, что ей еще остается делать? Обратиться к властям? Нет, ни в коем случае! Она прекрасно понимает, что идет война, следовательно, ее задержат и отправят к Колтрейнам, в Испанию. Нужно ли ей это? Нет, конечно! Она же так ждала встречи с отцом, чтобы убедиться, что все, что мы о нем говорили, – ложь. – Окончательно убедившись в своей правоте, он улыбнулся. – Да, несомненно, она поедет к границе! Местность ей хорошо знакома, и она без труда найдет дорогу.

– Так-то оно так, но только почему охранник не видел, как она выехала за пределы поместья? Он надежный и проверенный человек. Если он поклялся мне, что не спал, то я ему безоговорочно верю.

– Я тоже, – согласился с ним Корд, стараясь представить себе, как же все-таки Мэрили удалось ускользнуть.

Они оба вышли на мраморную террасу, внизу бледнели лужайки, залитые серебристым лунным светом. В этот момент раздались торопливые шаги, и из темноты вынырнул охранник.

– Старая дорога… – Охранник едва перевел дыхание после быстрой ходьбы. – Там, позади дома…

Корд не сразу понял, о какой дороге говорит охранник.

– Ты о той, которая ведет к заброшенному строительству винодельни? Но она же совсем заросла…

– Да- да, – взволнованно заговорил охранник, – но машина по ней проедет. И там следы от колес. Мы прошли всю дорогу в надежде, что, может быть, ее машина где-нибудь застряла, но, судя по всему, она выехала на большую дорогу, прямиком ведущую к магистрали.

– Черт! Мы должны перехватить ее раньше, чем она попадется в лапы большевиков! Только бы Элеонора ничего не пронюхала… Серж! Отведи ее в штаб к большевикам и только после этого доложи, что Мэрили сбежала. Если Элеонора начнет нервничать, скажи ей, что я скоро вернусь.

– Ты знаешь, по-моему, все к лучшему, – улыбнулся Серж. – В конце концов, самому тебе очень тяжело было бы отдавать Мэрили большевикам.

– Больше того, друг мой, – ухмыльнулся в ответ Корд. – Я и не собирался этого делать, какие бы ни были последствия!

Мэрили до боли в пальцах вцепилась в руль. Она изо всех сил старалась отогнать от

Вы читаете Любовь и триумф
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату