же, что в другом, но в другом виде, в другом платье, в приличнейшей наружности, но
б. и драме высокой ~ по всей правде, то следует не щадить дурного, где бы вы его не встретили. Но это еще не всё, это только первая половина дела. Вторая половина: обратиться тут лично к себе самому и не пощадить также дурного в себе самом. Так, мне кажется, нужно поступить, если хочешь поступить истинно по-христиански и вполне великодушно
в. Потом уж ежели действовать как христианин, нужно по пра<вде> сострадать<?> о другом<?>. Мне кажется, уже если поступать действительно справедливо, по всей правде и при том великодушно, то посмеявшись над всем дурным в том лице, которое вообще выведено комиком на смех, обратиться вдруг [Вместо “обратиться вдруг”: уметь посмеяться потом] к самому себе и над собой дурным РМ15
всякую комедию
всякую комедию как бы РМ15
всякое сочиненье
всякое сочнненье, не только эту РМ15
к самому
на <самого> РМ15
отраженья не присутствовало
отраженья не было РМ15
Сами это знаем ~ не хочем
Зачем не помышляем о том, чтобы изгнать их, когда есть и убежденье, что это нужно РМ15
данный на то, чтобы гнать их
которым можно это сдела<ть> РМ15
<Михал Михалыч>. А смех ~ не проймешь
Смех не даром нам <дан>, если всё злое его боится РМ15
Боится
вы знаете, боится РМ15
Значит ~ дело
Если всё злое его боится, так верно он дан уже на доброе дело РМ15
позорящее высокую красоту
позорящее красоту РМ15
что порочит красоту
что порочит высокую красоту РМ15
Зачем не обратим ~ взяточников?
Зачем не обратим мы его внутренно каждый к <себе самому> и как правосудный государь, изгоняющий взяточников из государства, не изгоняем им взяточников. РМ15
Семен Семеныч. Признаюсь ~ собственного
Да, легко сделать это. Это так рассказать, так выйдет красно, а попробуй это на деле. PM15
Петр Петрович. Я думаю ~ недостаткам
а. Однако ж в словах этих есть что<-то> такое, что задумаешься
б. Я думаю только, что [Я думаю только, что это может случиться] для человека, который хотел быть лучше, это возможно РМ15
Михал Михалч. Я думаю ~ возможней
Всё трудно. Я не знаю, что легко: всякое дело для меня всегда бывало трудно. Но ведь я говорю, что это возможно только одному русскому челов<еку> я притом тогда, когда уж он точно христианин. Ведь русской ничего не в силах [ничего не может] сделать из того, что легко [что возм<ожно>] другому. Он только и может сделать что черезчур трудно. РМ15
самого себя. Стало быть,
самого себя. Чему стало быть, РМ15
у нас скорее
у нас одних только РМ15
Опровергните
Пожалуй, опровергните РМ15
сами меня растрогали. Вы сами
вы сами меня растрогали, сами PM15
в вас не тот пустой смех
в вас смех не тот РМ15
Отнимите, отнимите ~ отнимите у тех
Помогите хотя после меня отнять этот смех у тех РМ15
ни хорошего, ни [дурного]
ни хорошего, ни [дурного]. Друзья! Он добр, он честен — этот смех, не хочет служить безобразной и темной силе, не хочет пресмыкаться, но хочет так же как все силы души нашей [так же как и все прочие наши способности] стремить нас выше, кверху, к верховной вечной красоте. [Далее начато: а. Отнимите б. где бы я ни был. Хоть и не будет] О, где бы ни был я на том <свете?>, если истлею в могиле и костей моих уже не будет на свете, мне кажется я откликнусь и запла<чу> как дитя, [а. Мне кажется я заплачу тогда б. Когда я слышу, что узнали] когда услыш<у> <как> мог он оклеветать! Он честен, он не хочет служить безобразной темн<ой> силе, не хочет пресмыкаться, но хочет как [а. но так же б. во как] верный пес лаять противу врагов [а. как верный пес охранять красоту б. как верный пес отгонять]. РМ15
Пиэса под заглавием Заключенье Ревизора предназначалась
была РМ15
в прощальный бенефис одному
в последний РМ15
из лучших
из замечательнейших РМ15
когда ~ прощаясь навсегда
когда расстается на<всегда> РМ15
с товарищами, которым
с товарищами, с которыми РМ15
КОММЕНТАРИИ
I
В основном разделе настоящего тома печатается “Ревизор” в последней из гоголевских редакций (РГ с поправками из ПП, П и Тр); гоголевские к нему Приложения, сопровождающие комедию, начиная со 2-го издания в 1841 г. — “Отрывок из письма, писанного автором вскоре после первого представления “Ревизора” к одному литератору” и “Две сцены, выключенные как замедлявшие течение пиесы”, которые тоже исправлены по РЛ4 и РЛ5; наконец, Позднейшие приложения, которые Гоголь предполагал присоединить к “Ревизору”, но сам этого сделать не успел (два “Предуведомления” и “Развязка”). Текст комедии и Приложений сличен со всеми их изданиями, вышедшими при жизни Гоголя, а также со всеми вообще сохранившимися рукописями. Из этих последних те, которые представляют собой самостоятельные редакции “Ревизора”, воспроизведены отдельно, во втором разделе тома — “Другие редакции” — наряду с первопечатной редакцией и особой редакцией отдельных сцен 2-го издания. Тексты же, не имеющие