Выйдя за порог, Келли вдруг поняла, что ей пора отчаливать. Не из этих мест, но по крайней мере из этого дома определенно. Сэм не понимает и не одобряет ее поведения. Останься она – и им не избежать новых ссор и новых обидных слов. Так или иначе, разрыв неизбежен. Зачем же тянуть время?
Из задумчивости Келли вывела хлопнувшая дверца автомобиля. Оглянувшись, она увидела, что как раз вышла к тому месту, откуда начиналась вьючная тропа. Свернув на нее, она увидела Гила Ратледжа. Он казался воплощением здоровья и силы: одетый просто – в небесно-голубых джинсах и рубашке с короткими рукавами, но с тщательно уложенной серебристой львиной гривой.
Значит, вчерашний звонок подействовал. Иначе зачем бы ему сейчас находиться здесь? Келли ждала этого результата, на него и рассчитывала, однако она не думала, что встреча их произойдет так скоро.
Он приветственно поднял руку и подошел к ней с безмятежной улыбкой.
– Вышли на утреннюю прогулку, мисс Дуглас?
– Я на винодельню иду. – Келли постаралась собраться, чувствуя, что это ей сейчас весьма пригодится.
– Я поразмыслил над нашим телефонным разговором, как вы вчера мне и посоветовали. Теперь нам надо поговорить.
– Хорошо. Когда?
– Сейчас.
– Как я уже сказала, сейчас я иду на винодельню. Можете проводить меня, если хотите, или подождать, пока я вернусь.
– Я провожу вас.
Келли пожала плечами, показывая, что она не возражает. Она пошла по тропе, и он зашагал с ней рядом. Некоторое время они шли молча.
Наконец Келли произнесла:
– Вы меня удивляете, мистер Ратледж.
– Удивляю? – Улыбка его была любезно-дерзкой.
– Да. Такой опытный делец, как вы, должен знать, что показывать свою заинтересованность в сделке – верх опрометчивости. Ведь это значит проявлять слабость.
Они шли в глубокой древесной тени, лишь изредка попадая в пятна солнечного света.
– А может быть, я решил вообще не вступать с вами в сделку.
– Поступайте как знаете. – Ее нервы были напряжены.
– Почем я знаю, может, вы блефуете, а сами глядите – не выгорит ли чего.
– По-вашему, я выдумываю, да? – Келли увидела белку, прыгавшую среди ветвей, и улыбнулась. – Что ж, думайте как вам угодно.
– Сегодня утром, мисс Дуглас, я сделал ряд звонков. Как я выяснил, вам угрожает потеря работы.
– Да, но кое-какие связи на телевидении я все же сохранила!
– Среди моих знакомых есть адвокаты, юристы, специализирующиеся на случаях шантажа. На вашем месте я поостерегся бы выступать с ложными обвинениями.
– Обвинения не будут ложными, – заверила его Келли, улыбаясь столь же любезно, как и он.
Он приостановился.
– Докажите это.
Келли осуждающе-насмешливо покачала головой.
– Так дело не пойдет, мистер Ратледж! Ведь мой отец, если он будет осужден, получит очень большой срок.
– Я никогда не начинаю деловых переговоров, не выяснив вначале, каков возможный выигрыш, а также чем располагает партнер. Лично я, мисс Дуглас, убежден, что все ваши доказательства – мыльный пузырь.
– Но вполне способный вас потопить, – сказала Келли и пошла вперед своей легкой походкой, заставляя его приноравливаться к ее шагу.
Его ответ был краток:
– Не смешно.
– Я и не пытаюсь вас насмешить. – Она услышала звук приближающейся машины, но за деревьями ее не было видно.
– Я считаю, вам пора начать раскрывать карты и рассказать мне кое-что.
– О чем рассказать? О романе вашего сына с баронессой? Или о том, как она тайком ускользнула в тот вечер, чтобы встретиться с ним? К несчастью, барон Фужер имел, видимо, кое-какие подозрения, потому что он пошел за ней следом.
– Домыслы.
– О, гораздо больше, нежели домыслы, мистер Ратледж! Это факты.
– Мне вряд ли стоит тратить на это время. Если у вас нет доказательств более верных, чем эти…