Боннер откинулся назад, показывая, что сказал все, что хотел сказать. Президент был в бешенстве и не скрывал этого. Мак наклонился к микрофону.

– Это все.

Вперед выдвинулся Бернард Шоу из Атланты.

– Поскольку президент не станет отвечать на вопросы, нам остается только гадать, где его новый юридический советник. Кажется, это коллега Дрю Саммерхэйза, Бен Дрискилл? Но мистер Дрискилл в последнее время не отвечает на звонки. – Бен опешил, увидев вдруг на экране себя перед «Ритц- Карлтоном» в Бостоне после того, как его «замешали» в дело о смерти Саммерхэйза.

Элизабет оказалась права. Он увязал все глубже и глубже.

Джимми аккуратно подвинул Бену тарелку с яичницей и копченой лососиной, с ломтиком поджаренного хлеба на краю, и поставил джин с тоником.

– Надоело видеть себя по телевизору? Это ваши пятнадцать минут славы.

– Я бы предпочел всю жизнь в безвестности, Джимми.

– Давно известно, что политика – грубая игра, а в Вашингтоне она ведется грубее, чем где бы то ни было.

– Примерно то же самое сказала мне нынче утром жена. Она уговаривает меня бросить это дело. И этот город. И политику, и все эти драки. Совсем бросить.

Джимми покивал:

– Я бы сказал, в этом что-то есть. Нелегко, ведь вы с президентом старые друзья… Но на вашем месте я бы ее послушал.

– Она говорит, хочет, чтоб я жив остался.

Джимми заглянул в лицо Дрискиллу.

– Знаете, та статейка заставила меня задуматься насчет мистера Саррабьяна. Что, вообще говоря, привело к нему Дрю Саммерхэйза?

Бен уставился на него.

– Что вы сказали, Джим?

– Я просто подумал насчет мистера Саррабьяна и мистера Саммерхэйза и как все это дело с акциями всплыло невесть откуда и застало президента врасплох. Сдается мне, кто-то получил свое за нашу старую добрую страну. По большому счету.

– Еще как…

Саммерхэйз. Рэйчел Паттон, Чарли, LVCO…

Позавтракав, Дрискилл позвонил в нью-йоркскую контору и переговорил с Элен.

– Послушайте, Элен, вы не могли бы сами сходить к Берту Роулегу и попросить его проверить для меня кое-что? Да, правильно… LVCO.

Вернувшись в бар, он заказал «Деву Марию». Ответного звонка пришлось дожидаться час. Он услышал именно то, что хотел услышать.

Бену Дрискиллу не пришлось долго искать дом Тони Саррабьяна. О нем уже полтора года сплетничали по всему Вашингтону – от раздела «Стиль жизни» в «Вашингтон пост» до «Архитектурного дайджеста». Саррабьян купил два больших особняка в парке на берегу Потомака и велел соединить их длинным флигелем, в котором, по слухам, разместил бальный зал, невиданный в Америке, триста футов в длину, ровно как футбольное поле. Тони с семьей проживал в одном особняке, а второй полностью перестроили, подготовив к приему гостей. Саррабьян счел его вполне подходящим для размещения «Ассоциации Саррабьяна», поскольку эта фирма весьма напоминала маленькое государство во всем, что касалось торжественных обедов, приема коронованных особ и ежегодных празднеств.

Дрискилл сидел за рулем взятого внаем «крайслера» с откинутым верхом. Горячий ветер шелестел в листве. Влажное марево паутиной висело среди ветвей. Он приближался к поместью по пятимильному съезду с двухрядного шоссе, которое вилось среди тополей и платанов, плотной стеной обступивших дорогу. На полянах паслись великолепные каштановые и черно-серые лошади, кормившиеся, несомненно, исключительно четырехлистным клевером. Все это, размышлял Дрискилл, в самом буквальном смысле – плата за грехи. Идеал. Настоящий идеал.

Как только он вышел из машины, к нему подбежали два далматинца, красивые собаки, совершенно не возражавшие против его появления. Они просто любопытствовали. Они не относились к системе безопасности, хотя Дрискилл точно знал, что видеокамеры следили за ним с самого съезда на пятимильную дорожку. Он опустился на колени и заговорил с собаками, погладил их и потрепал за уши. Улыбающийся Тони Саррабьян стоял в дверях и смотрел на Дрискилла, словно на лучшего друга.

– Бен Дрискилл, – назвался Бен.

– Я вас знаю. Заходите. Скромный дом, но это наш дом. – Так он представлял себе подшучивание над собой.

– Кажется, у вас действительно водятся лишние деньги. – Собаки плясали, радуясь гостю.

– Вы не первый, кто это заметил. Зато хватает Фреду и Джинджеру, – он кивнул на далматинцев, – на «Киблл и битс». Заходите, осваивайтесь.

Саррабьян провел его по главному зданию – гостиные, приемные, столовая, библиотека, телевизионная комната, бильярдная, кухня и наконец – кабинет, с широкой застекленной стеной, откуда открывался вид на лужайку, сбегающую к Потомаку. В полусотне ярдов виднелся белый, словно покрытый пряничной глазурью бельведер. Две женщины развлекали стайку в полтора-два десятка малышей, а несколько нянечек помогали, разносили подносы, переворачивали сосиски на газовом гриле и утешали расплакавшихся прежде, чем те успевали заразить остальных.

Саррабьян постоял, любуясь этой сценкой.

– У моей дочки день рождения. Клоуны уже в раздевалке. Моя жена склонна устраивать слишком много шума по подобным случаям. Я ей говорю, что дети ничего не запомнят, но она только смотрит на меня с упреком и отвечает, что я в этом ничего не понимаю. Может, она и права. Меня в детстве не баловали. А теперь, мистер Дрискилл, чем могу быть полезен?

– Я насчет Дрю Саммерхэйза. – Он выдержал паузу, ожидая реакции.

Саррабьян наконец отозвался:

– Меня страшно огорчила его смерть. Хотя я его не слишком хорошо знал. Мне казалось, это вы – специалист по Дрю Саммерхэйзу.

– Он был мне близким другом.

– В моей стране ценят дружбу и верность, – заметил Саррабьян.

Дрискилл задумался, о какой стране идет речь. Ходило множество слухов, и некоторые из них могли оказаться правдивыми.

– Не скажу, что был особенно удивлен вашим приездом, хотя, кажется, у вас в последнее время хватает собственных проблем.

– Мои проблемы – мое дело. Поговорим о ваших.

– Простите, но я таких не вижу.

– «Крайний срок» Найлса.

– «Крайний срок»… – Саррабьян тихо пробормотал название колонки. – Он такой чудак, знаете ли. Мне говорили, у него положительная ВИЧ-реакция. Надеюсь, это правда.

– Что вы против него имеете?

– Вы же читаете его колонку, Дрискилл. Полная околесица. Сплошное вранье. Свобода слова хороша для птичек, можете сослаться на меня. В этой стране много хорошего, но свобода слова сюда не относится. – Саррабьян не повышал голоса, держался обыденно-спокойно. Он уселся к столу на стул с высокой спинкой, развернувшись так, чтобы краем глаза наблюдать за праздником дочери. – Беда с Найлсом в том, что люди этому поганцу верят. Мир без него стал бы лучше. – Его темные глаза ярко блестели под черными бровями.

– Он отозвался о вас недоброжелательно, но ведь это только статья. Мне попадались книги о вас, в целом разделявшие тот же взгляд на вашу жизнь и занятия. И вы еще не утратили чувствительности на этот счет? Должны были привыкнуть к плохой прессе.

– Я посредник. Берусь за все. Улаживаю любые дела. Я свожу людей друг с другом. Я устраиваю

Вы читаете Змеиное гнездо
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату