Глава 9
В желудке у Дентона что-то оборвалось. Холод сковал тело, кожа будто собралась в складки… Впервые в жизни он понял, что означает «содрогание».
Дентон закрыл глаза.
С первого визита Эджи я знал это, подумал он. Я знал это, но не отдавал себе отчета. Как будто было какое-то предзнаменование, знак неизбежности. Смерть Анджелы. Смерть…
Он давно уже не любил ее, если только вообще любил ее когда-нибудь. Правда, в начале совместной жизни он любил ее тело. Затем он просто ее жалел. Ведь она оставалась милым ребенком даже в своей неуемной похоти. Ненависти у него не было.
Почему это так его потрясло? Что он жалеет? Ее красоту, себя, свои чувства? Ужасно увидеть ее тело таким… Подумать только…
— Посмотри, Ральф, эта новость потрясла его, — услышал он рядом голос Спайла. — Джим, что с тобой? Все в порядке?
Значит, снова, «Джим»… Милый старый, Эджи.
— Да, да… я в порядке…
— Надо сначала провести первоначальное опознание, Джим. Это ужасное зрелище. Хочешь немного посидеть?
Дентон взглянул на Кросби. Тот рассматривал его с напряжением. Губы его хищно изогнулись.
— Где она, Эджи?
— В больничном морге.
— Пошли.
Дентон собрал все свои силы. Это было страшнее, чем он думал. К счастью, больница приспособлена к подобным зрелищам. Вначале Дентон немного посидел, потом вошел… Когда он вышел, его нельзя было узнать: лицо приобрело зеленоватый оттенок, глаза потускнели. Лица Кросби и Спайла оставались неподвижными, когда они смотрели на нее. Ее золотистые прекрасные волосы были в грязи, скомканы. Нет, это была не Анджела, та Анджела, которую он знал.
— Покажите ему левую руку, — отрывисто приказал прокурор. Дентон стоял с закрытыми глазами. Служитель что-то сделал.
Дентон снова открыл глаза. Он увидел грязную сморщенную руку. На пальцах тускло блестели обручальное и свадебное золотые кольца. Дентону не хватило воздуха. Он облизал губы.
— Да, это кольца Анджелы, — проговорил он с трудом.
— А теперь покажите Дентону одежду, — сказал Спайл.
Служитель подошел к стенному шкафу и достал кучу грязного и окровавленного тряпья.
— Это ее костюм, — бормотал Дентон. — Она купила его в Нью-Йорке месяц назад. Это пальто тоже оттуда. Туфли… У нее был размер пять с половиной. Спайл проверил метки и кивнул головой.
— Это ее вещи, — заключил Дентон. — Эджи, а где мужчина?
— Мужчина? — Полицейский изумился. — Какой мужчина?
— Действительно… — раздался голос. Это говорил Кросби. Дентон забыл о нем. — О каком мужчине вы говорите?
— О том, с которым она сбежала. Он тоже погиб?
— Погиб? — В голосе Кросби послышалась подозрительность. — Что вы имеете в виду?
— Вы что, не понимаете по-английски? Погиб в автомобильной катастрофе.
Кросби хотел что-то сказать, но Спайл остановил его.
— Не надо, Ральф, — сказал он. Глаза Кросби недобро блеснули. В какой-то момент Дентону показалось, что Кросби хочет его ударить. Но прокурор таинственно улыбнулся.
— Ну, хватит, — сказал Спайл служителю. — Вещи, находящиеся в чемодане, можно не смотреть. Скажи, Джим, у твоей жены когда-нибудь снимали отпечатки пальцев?
— Ни разу, насколько мне известно.
— Мы это сделали. Ладно, Джим, пошли.
Дентон брел, как в тумане между Спайлом и Кросби. Все время ему приходила одна мысль, но он ее отбрасывал. Втроем они дошли до здания суда, где находилась контора окружного прокурора. Кросби повел их в свой кабинет, предупредив секретаря, чтобы им не мешали. Он сел за стол, Джим расположился в кресле, а Спайл устроился на стуле.
Снова та же мысль пронзила мозг Дентона.
— Джим, — заговорил, наконец, начальник полиции. — Почему ты сказал об автомобильной катастрофе?
— Естественно, я полагал… А ты, что, подразумеваешь убийство?
— Никакой автокатастрофы не было. А ты не знаешь, как умерла миссис Дентон?
— Если бы я это знал, то не спрашивал бы.
— Перестань юлить. Ты обязан сказать мне все. Тебе что-нибудь известно, Джим? Как она туда попала? Что это за место?
— Я знаю только то, что тебе рассказал. Я видел Анджелу живой последний раз в ту ночь, когда мы вернулись с вечеринки. Она сразу же прошла в спальню и там заперлась, а я в то время закрывал гараж. Вот и все.
Спайл хмыкнул и снова протер платком свою лысину.
— Ее нашли охотники в кустах, примерно в десяти милях к югу от города. Ты знаешь, какая там гористая местность. Она лежала в пяти футах от дороги, как будто скатилась с насыпи.
Дентон вздрогнул.
— А машина? Никаких следов аварии или несчастного случая?
— Джим, пойми, — мягко сказал Спайл. — Она убита из охотничьего ружья. Пуля попала прямо в живот. Сейчас сделают вскрытие, но и слепому ясно, что это было охотничье ружье. Что скажешь?
Дентон вздохнул.
Окружной прокурор Кросби засуетился.
— Ты думаешь сделать это сейчас, шеф?
— Да, — кивнул Спайл.
— Тогда к делу. Дентон, вы хотите сделать заявление? Если да, я вызову стенографистку.
— Заявление? — удивился Дентон. — О чем?
— О подробностях того, как вы задумали и осуществили убийство жены. О чем еще вас можно спросить?
Торжество в голосе Кросби заставило Дентона поднять голову. Вначале он хотел закатить скандал, но сдержался.
— Извините, Кросби, если я вас правильно понял, вы обвиняете меня в убийстве Анджелы?
— Именно так, — заявил прокурор. — У нас достаточно улик против вас.
— Вы с ума сошли, Кросби.
— Например, вы распустили слух, что ваша жена уехала к родственникам. Начальнику полиции вы признались, что это ложь. Вы лгали, чтобы скрыть преступление. Тело было найдено чисто случайно. Оно могло пролежать еще много времени. Его вовсе могли не найти.
— Отлично, господин окружной прокурор, — твердо сказал Дентон. — Вам нравится это дело, пожалуйста. Только не забывайте, что еще недавно вы были любовником моей жены. В городе нет человека, который бы этого не знал. Учтите и то, что недавно она отвергла ваши старческие притязания. К тому же, господин прокурор, те, кто присутствовали в клубе в ту ночь, когда она исчезла, знали, что вместо вас она предпочла другого, неизвестного мужчину. Вспомните, как вы, будучи пьяным, приставали к моей жене на вечере у Виаттов. Свидетелей тогда было более чем достаточно. Кстати, господин прокурор, у вас есть алиби на всю остальную часть ночи? Не обратится ли это дело против вас? Лицо Кросби потемнело от гнева.
— Шеф! — обратился он к Спайлу. — Арестуйте этого человека.
— Тпру! В этом деле у вас обоих есть немалая заинтересованность. Сядем и все спокойно обсудим.