– Ну, тогда постараюсь поскорее выйти замуж за какого-нибудь богатенького старичка.

– А если окажется, что вы уже замужем? – продолжал допытываться Джеффри.

– Этого не может быть, – решительно отрезала Capa.

– Не может быть? Почему?

– Потому что… Потому что… – Capa запнулась, нахмурилась, но все-таки вышла из положения. – Потому что у меня на пальце нет обручального кольца, вот!

Джеффри задумался.

– А если вы просто потеряли его? В том самом болоте, скажем?

– Я не замужем, – твердо повторила Capa. – Кого-кого, но мужа я не забыла бы, несмотря ни на что. Поговорим о чем-нибудь другом. У меня от этого разговора головная боль начинается.

– Да, конечно, – быстро согласился Джеффри. Этот разговор ему самому становился в тягость. Прошлое Сары скрывает еще немало тайн, но не стоит углубляться в них. Придет время, и она сама все вспомнит и обо всем расскажет. И тем более не стоит омрачать сегодняшний вечер – первый вечер, который они проводят как друзья, а не как столкнувшиеся лбами бараны.

– Не нужно отменять заказы, сделанные миссис Уэкстон, – уверенно сказал он. – Ваше платье с каждым днем кажется мне все уродливее.

Capa вздохнула. Джеффри быстро передвинул ладью.

– Шах и мат! – воскликнул он.

– Как… Как? – удивилась Capa. – Ну-у, знаете!

Она рассмеялась, но ее смех перекрыл раздавшийся из-за двери отчаянный вопль. Они вскочили и встревоженно посмотрели друг на друга.

– Это миссис Биддингтон, – сказала Capa.

– Она, – подтвердил Джеффри. – Что там происходит?

– Не знаю, – ответила Capa. – Надо пойти посмотреть.

Но не успели они выйти, как миссис Биддингтон сама ввалилась в столовую – испуганная и белая как мел.

– О-о-о!!! Ми-илорд!!! – взвыла она.

– Что случилось, миссис Биддингтон? – спросил он.

– Там… там… – Рыдания сотрясали худые плечи.

– Ну же, – сказал Джеффри. – Успокойтесь, миссис Биддингтон!

– Т-там… Там голый мужчина! – с трудом выговорила миссис Биддингтон, махнув рукой в направлении холла. – Го-о-олый!!!

– Ну, не совсем голый, – спокойно заметила Capa, оглядывая вбежавшего в столовую мужчину.

Незнакомец был босой и действительно обнажен – до пояса. Ниже пояса на нем все же что-то было, и это что-то при ближайшем рассмотрении оказалось женскими панталонами с вышитыми цветочками и розовыми ленточками. Из них смешно и нелепо торчали волосатые мужские ноги.

– Милорд! – вскричал незнакомец, гневно сверкая глазами. – Мне необходимо переговорить с вами, черт побери!

Миссис Биддингтон истерично взвизгнула и бросилась к незнакомцу, размахивая тоненькими ручками.

– Убирайтесь! Слышите? Убирайтесь прочь!

– Только после того, как переговорю с лордом Грэем! – решительно сказал незнакомец.

– Не волнуйтесь, миссис Биддингтон, – попытался успокоить экономку Джеффри.

– Прочь, прочь, вы… бесстыдник! – не унималась та. – Вы не смели появляться здесь в таком виде!

– Поздно! – заметила Capa. – Ведь он уже появился!

– У меня нет другой одежды! – закричал незнакомец.

– Миссис Биддингтон, вы свободны, – сказал Джеффри. – Оставьте нас.

Миссис Биддингтон замолчала, страдальчески скривила лицо и поспешно покинула столовую.

– Пр-роклятая ханжа! – прорычал ей вслед незнакомец, распрямляя свои хилые плечи и выпячивая грудь, отчего его фигура, облаченная в дамские панталоны, стала еще смешнее.

– Что, черт побери, все это значит, Симпсон? – обернулся к посетителю Джеффри.

– Симпсон? – ахнула Capa. – Боб Симпсон? Джеффри повернул к ней пунцовое от гнева лицо.

– Вы его знаете, Ами?

– Ами? – завопил Симпсон. – Так это и есть та самая Ами?

– Мне, пожалуй, будет лучше оставить вас наедине, – быстро сказала Capa, опустив глаза и направляясь к двери.

– Ах ты, дрянь! – завопил еще громче Симпсон. – Да я убью тебя!

Вы читаете Незваная гостья
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату