– Разумеется, я ничего не скажу, – обиженно сказала она. – Это меня совершенно не касается, У меня и без того дел по горло.

«Ага, собирать сплетни», – раздраженно подумала Джули. Ей очень не хотелось обращаться к Эстер, но она больше не знала никого, с кем можно было бы посоветоваться насчет Терезы. А ведь Эстер, забеспокоилась Джули, могла оказаться права по поводу двойни! Но с этим ничего уже не поделать. Даже если бы Тереза знала, что носит двоих, в Эль-Пасо она бы не вернулась. Она уже приняла решение и недавно доказала, что довольно упряма, о чем Джули до этого и не подозревала.

Молясь о том, чтобы Эстер сохранила в тайне их разговор, Джули вернулась к фургону Майлза, чтобы помочь подготовиться к отъезду.

А Эстер торопливо домыла посуду и тут же поспешила к Луэлле Бэскомб, чтобы сообщить ей о том, что Тереза Маршалл ожидает двойню.

Всю землю устилали покрытые мхом камни, создавая обманчивое ощущение мягкости, воздух был напоен ароматом хвои. Густые заросли чапарели прекрасно маскировал вход в заброшенное логово койота. Ночь была холодной, но в их укромном, скрытом от чужих глаз уголке это не ощущалось.

Дерек притянул к себе прекрасную обнаженную Джули, его губы прильнули к ее губам, язык осторожно проник в ее нежный розовый ротик. Его жаркие пальцы, едва касаясь, пробежали по ее телу, поддразнили, легонько задев, ждущие ласки соски, которые тут же ожили и взмолились о большем.

Медленно, даже чересчур медленно палец Дерека заскользил вниз, к мягкому округлому животу. Она отстранилась, пытаясь сдержать нетерпеливые стоны.

– Нет, – простонала она, схватив его руку. Ей не хотелось этого сейчас, хотелось по-другому. Она жаждала достичь вершины блаженства, чувствуя его в себе, всего его, вернее, столько, сколько она сможет принять, ведь она никогда не могла вместить его целиком. И ни одна женщина не смогла бы, ибо он был восхитительно огромен.

Она задрожала и, не в силах бороться с собой, вцепилась зубами в его плечо.

Все еще трепеща от наслаждения, она наклонилась, лаская и поддразнивая, желая вернуть ему те сладкие муки, которые он только что доставил ей. Она расслышала его тихое довольное урчание. Этим ласкам он научил ее в те чудесные месяцы, которые они провели с ним вдвоем на острове. Затем он отстранился… И вошел в нее, медленно и осторожно, и она задохнулась, впившись ногтями в его тело. Он дал ей столько, сколько она смогла принять, и они вместе взошли на вершину и воспарили над ней – сквозь облака, касаясь луны, целуясь со звездами.

Полностью обессилевшие, они прильнули друг к другу. Дерек потрогал плечо и рассмеялся.

– Ты меня укусила, – заявил он. – Придется мне теперь тебя опасаться. Ты становишься просто неистовой.

– Это ты делаешь меня такой. – Она еще крепче прижалась к нему и спросила: – Тебе не больно?

– Теперь придется выдумывать какие-то объяснения. И ты за это заплатишь, прямо сейчас. – Он принялся ее щекотать, и, смеясь как дети, они покатились по земле, но вдруг замерли. Тишину разорвали ружейные выстрелы.

Дерек потянулся за штанами, а Джули в ужасе стала нащупывать платье. В это время они услышали крик.

– Арнхардт, чтоб тебе пусто было, где ты?

Это был Томас, но голос его звучал как-то странно: пронзительно и неестественно высоко.

– Здесь! – прокричал Дерек и, пробравшись сквозь заросли чапарели, вылез наружу, на ходу застегивая ремень и одергивая рубаху. – Что, черт возьми, случилось? – воскликнул он. – Почему ты стрелял?

Томас подскакал к нему и резко осадил лошадь.

– Я тебе кричал, кричал, но ты не отзывался, пришлось выстрелить. Давай беги быстрее, и Джули тоже… если она с тобой, – смущенно добавил он. – Тереза, – торопливо продолжал Томас, захлебываясь словами. – Похоже, она собирается рожать. Но, как бы то ни было, ей очень плохо.

Джули вихрем вылетела из своего убежища – страх за Терезу полностью вытеснил все прочие соображения.

– Бежим! – закричала она.

Глава 13

Майлз в нетерпении ожидал их около фургона. Заслышав стук копыт, он повернулся и бросился к ним. Дерек так резко осадил лошадь, что Джули ударилась о его спину.

– Что случилось, – в волнении вскричала она.

Силуэт фургона смутно вырисовывался на фоне звездного неба. Из-под тента пробивался мерцающий свет фонаря, наполняя ночь мрачными тенями. Из фургона доносились сдавленные всхлипывания, которые внезапно переросли в пронзительный крик. Джули почувствовала, как напряглась и сжалась на ее запястье рука Майлза. Через секунду он помог ей спуститься на землю и дрожащим голосом произнес:

– Я спал. Меня разбудили ее стоны. Потом она призналась, что весь день ее мучили боли, то отпускали, то снова прихватывали, но она ничего не говорила, потому что не хотела никого волновать. Она думала, что все обойдется, что еще не время, к тому же она боялась, что Дерек, если узнает, заставит ее вернуться в Эль-Пасо.

Майлз с тревогой взглянул на сестру:

– Слишком рано, Джули, правда? Просто ложная тревога, да?

Она очень хотела согласиться, утешить его, но не стала, а лишь спросила:

– Кто-нибудь пошел за Эстер?

Он кивнул.

Вы читаете Отважное сердце
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату